Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бонжур, Антуан! - Злобин Анатолий Павлович - Страница 97
— Вери гуд, Хендрик, — гнусавил я. — Удай уапу. Бувайшн здоровс.
— Мой папа не хозяин, а только старший управляющий, — ответил Хендрик, глядя на меня с восхищением. — Наш хозяин мессир Мариенвальд. Я видел его утром в Брюгге.
— Много ты знаешь, Хендрик, — Антуан усмехнулся. — Мессир Мариенвальд живёт в Вендюне, и мы сейчас поедем к нему. Мистер Майкл хочет купить отель у мессира Мариенвальда.
— Нет, я видел его в Брюгге, мсье Оскар, — упрямо повторил Хендрик, покраснев от незаслуженной обиды. — Он давно не приезжал к нам, но я хорошо его помню, не думайте, что я такой маленький.
— Мессир Мариенвальд сейчас в Брюгге, а Хендрик ван Сервас сейчас в Кнокке. Как же ты мог его видеть?
— Я ночевал сегодня дома и рано утром приехал сюда со старшим администратором. А мессир Мариенвальд приехал к нам ещё раньше на Каренмаркт.
— Твой папа живёт на Каренмаркт? — взволнованно воскликнул Антуан. — И его зовут Питер? Значит, я знаю твоего папу, по-моему, он был партизаном в Армии Зет. Да?
— Что вы говорите, мсье Оскар, — засмеялся Хендрик. — Мой папа не мог быть на войне, ему всего тридцать три года.
Лицо у Антуана вытянулось, он глянул на меня. Я прошёлся колесом по плотному песку и вернулся обратно.
— Значит, я ошибаюсь, Хендрик, жаль, — Антуан покачал головой. — Хотелось бы встретиться со старым партизанским другом. Но если ему всего тридцать три года, тогда это не он.
— Ол, райт, Хендрик. Ол райт, мистер Тото. Хендрик сегойшен мотайт фром Брюгге, ун вери гуд беби.
— Так, значит, они были в Брюгге? — переспросил Антуан. — Тогда и мы поедем туда, какая разница? Хочешь поехать с нами, Хендрик?
— Увайс, Хендрик, гуд путешейзен тудей энд назай. Майкл покупайт «Палас» энд конструирс кондишен. Твойс папа стэйтс дженераль директор Майкл компани. Ду ю хотейш?
— Мистер Майкл говорит, — снова перевёл Антуан, — что он купит «Палас» и сделает тут все по-американски. А твой отец станет президентом новой американской компании. Ты будешь присутствовать на наших переговорах. С мессиром Мариенвальдом приезжал кто-то ещё?
— Они приехали вдвоём, — ответил Хендрик, — но того господина я не знаю.
Я сделал два задних сальто и снова стал перед Хендриком. Тот по-прежнему смотрел на меня с восхищением.
— Наверное, это адвокат мессира Мариенвальда, — предположил Антуан. — Так ты поедешь с нами, Хендрик?
— А какая у вас машина?
— Мистер Майкл прилетел на своём самолёте, все его «ягуары» остались за океаном. Сейчас мы путешествуем на моём «рено».
— Вы дадите мне повести вашу машину? — загорелся Хендрик. — Я умею водить папин «феррари», но он мне не разрешает.
— В таком случае можно считать, что мы договорились, — заключил Антуан. — Ждём тебя через час, мы живём в триста третьем номере.
— Гуд бай, Хендрик, до свидейшен. — Я взял низкий старт и пустился к купальне, потому что на ветру было холодновато.
9.12. У подъезда остановились две машины. Из первой извлекают чемоданы, тут же застыла холёная мадам с надменным лицом, демонстрируя прохожим драгоценности и бархатную болонку, уютно разместившуюся на её груди.
Вторая машина пуста. Это темно-синий «феррари». Я посмотрел на номер, так и есть: 9325Х. На заднем сиденье брошена развёрнутая карта Бельгии. Дверцы закрыты.
Из вертящейся двери выходят люди, в холле тоже порядочно народу, администратор занят и на нас ноль внимания.
Внимательно оглядываем холл, но тех, кого мы ждём, здесь нет.
9.14. Вошли в номер. Антуан кидается к бутылкам с лимонадом, жадно пьёт. Портьера в алькове задёрнута и подозрительно колышется. Пройдя на цыпочках, резко отдёргиваю её, там никого нет, зато постель аккуратно прибрана. Антуан смеётся над моей оплошностью.
— Порядок, Антуан, — отвечаю. — Итак, небольшое резюме. Пьер Дамере отпадает, можно даже не звонить в Лилль. Терезиной бабушке. Ван Сервас тоже вышел из игры. Остаётся последнее имя.
— Не хотел бы я называть его, — сосредоточенно говорит Антуан и подходит к телефону.
Звоним в «Храбрый Тиль». Начинается традиционный обмен любезностями: бонжур, пардон, силь ву пле. Нельзя ли попросить к телефону мсье Мариенвальда? На какой предмет? Это «Храбрый Тиль» так осторожничает. — Кто со мной говорит? — У телефона Фернан Ассо. — Пардон, не расслышал, кто? — Метр Ассо из Намюра, поверенный барона и все такое прочее. — По какому делу? «Храбрый Тиль» явно настороже. — Чёрт возьми, — раздражается Антуан, — мсье Мариенвальд сам просил позвонить меня по этому телефону и дал ваш номер. Я поверенный барона. Какое вам дело до наших дел с мсье Робертом? Или вы хотите, чтобы я рассказал ему о нашем разговоре? Тогда вам не поздоровится.
Но не так просто прошибить «Храброго Тиля», тот невозмутимо отвечает: час назад метр Ассо, его супруга и мессир Мариенвальд отбыли в машине. Так что давай не прикидывайся, а то тебе не поздоровится.
Антуан в сердцах бросает трубку: мы разоблачены.
9.17. Осторожный стук в дверь. На пороге Хендрик.
— Мой папа приехал, — радостно сообщает он, — и с ним мессир Мариенвальд и третий господин.
— Ты их видел? — спросил Антуан.
Я подошёл к Хендрику и потрепал его по щеке.
— Ещё нет. Я увидел у подъезда папину машину и побежал на второй этаж. Но секретарь не пустил меня к папе: у него важное совещание с этими господами. Тогда я попросил передать папе или мессиру Мариенвальду, что из Америки прилетел мистер Майкл, который хочет купить отель, и сразу помчался к вам. Секретарь очень обрадовался и сказал, что немедленно доложит про мистера Майкла.
Всегда так выходит: Хендрик сделался разведчиком-двойником, сам того не ведая. Я легонько дёрнул его за ухо.
— Уак поживайте, беби? Дуай мотайт отсюлейшен энд скорейшен, — и вытащил из кармана сто франков.
— Мистер Майкл благодарит тебя, — перевёл Антуан, — и говорит, что мы ещё покатаемся вместе на машине. А пока купи себе мороженое, мистер Майкл даёт эти деньги тебе.
Хендрик схватил бумажку и был таков.
Вот так-то, Антуан. Сколько ещё времени в нашем распоряжении? Во всяком случае, считанные минуты, а то и секунды. Секретарь пройдёт в кабинет и бесстрастно доложит. Это значит, что мы не только разоблачены, но и оказались в западне в роскошном нашем триста третьем номере.
- Предыдущая
- 97/111
- Следующая
