Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дракон и солдат - Зан Тимоти - Страница 18
— Да, — подтвердил дядя Вирдж. — Вообще-то она у меня уже есть.
— Башт говорил, мы летим в главный город парпринов, который называется Мер'себ, — продолжал объяснения Джек. — Оттуда на транспортном корабле нас доставят на седьмой пост. Думаю, в Мер'себе находится штаб-квартира «Эджа», там же должен быть и главный компьютер, но лучше тебе это проверить. Усек?
— Усек, — подтвердил дядя Вирдж.
— Хорошо, — сказал Джек. — Кстати, ты случайно не крутился поблизости от тренировочного лагеря — дай-ка припомнить — во вторник ночью, а?
— Конечно нет, — отрезал компьютер. — Я торчу там, где ты меня оставил, — в космическом порту. А что?
— Да ничего особенного. Просто той ночью что-то встревожило патрульных, вот и все.
— У вас были проблемы?
— Честно говоря, нам это даже помогло, — признался Джек. — Путь был открыт, и мы без помех добрались до здания штаба...
Где так и не сумели раздобыть нужные сведения, — укоризненно заметил дядя Вирдж. — И теперь мы стоим на пороге осуществления очередного безумного плана. Здорово! Губы Джека дрогнули.
— Я полагаю...
— А я полагаю, что теперь просто некуда деваться, — продолжил компьютер. — Уверен, вы не знаете, где именно на Санрайте проходит линия фронта.
Джек вопросительно посмотрел на Дрейкоса — дракон в ответ отрицательно покачал головой.
— Ничего страшного, — сказал Джек. — Мы мигом это узнаем, как только увидим, откуда идет стрельба.
— Это не смешно, приятель, — мрачно заявил дядя Вирдж.
— Извини, — уловив его настроение, ответил Джек.
— С натруженными руками, — тихо проговорил Дрейкос, — с усталыми глазами солдаты шли на подвиг.
— Тоже не смешно, — проворчал дядя Вирдж.
— В таком случае приношу извинения за нас обоих, — Джек неодобрительно покосился на Дрейкоса. К чему это к'да начал читать стихи? — Мне пора. Увидимся на Санрайте.
Джек отключил комм-клип и снова сунул его за пазуху.
— Конечно, дядя Вирдж не слишком доволен, но и не пришел в ярость от нашей затеи. Это уже хорошо, — подытожил мальчик переговоры.
— Или он просто понял, что ему ничего другого не остается, кроме как подчиниться.
— Может быть, — согласился Джек. — А что там за «натруженные руки», про которые ты сейчас говорил?
— Это из поэмы, — объяснил Дрейкос. — Я переводил свои стихи на ваш язык и по ночам, пока ты спал, нередко читал отрывки дяде Вирджу.
Джек не удержался от улыбки. Его дядя Вирджил всегда терпеть не мог поэзию, и его компьютерная копия вряд ли сильно отличалась в этом отношении от оригинала.
— Бьюсь об заклад, он был в восторге. И откуда отрывок, который не показался ему смешным?
— Из поэмы о битве за Чати, — низким мрачным голосом проговорил Дрейкос. — Валагуа атаковали мост, который удерживали к'да и шонтины, а за спинами защитников спасались от огня мирные чужеземцы, случайно оказавшиеся на той планете. Но наши воины не знали, что некоторые из «гостей» заодно с врагом, поэтому шонтины и к'да вскоре были атакованы предателями с тыла.
Джека передернуло.
— Понимаю, почему дяде это не понравилось. Они что, все... погибли?
— На самом деле большинство из них спаслись. Но то, как ты ответил на вопрос о линии фронта, напомнило мне эпизод из нашей войны с валагуа. Итак, дядя Вирдж не появлялся рядом с лагерем той ночью.
— Скорее всего, нет, — согласился Джек. — Я вообще сомневался, что он способен на такую неосторожность.
— Значит, мы так и не узнали, что же привлекло внимание патрулей той ночью, — заметил Дрейкос.
— Даже не представляю, — сказал Джек. — Может, их смутили какие-то необычные тени.
— Хорошо натренированные солдаты не отвлекаются на подобные вещи.
— Не сомневаюсь.
Джек искоса глянул на голову дракона под рубашкой.
— Я все-таки хочу извиниться за дядю, за его слова о том, почему твой народ проигрывает войну...
— Не стоит, — перебил Дрейкос. — Я понимаю, почему он так сказал. Не сумев отговорить нас от задуманного, он решил попробовать другой способ и пристыдить нас.
— Ага, — подтвердил Джек. Да, подобная тактика была в числе излюбленных старых трюков дядюшки Вирджа. — Все равно мне очень жаль, что он такое ляпнул. Хотя я рад, что ты не обиделся.
— Разве я сказал, что не обиделся? — возразил Дрейкос.
Голос его звучал спокойно, и все же в нем слышались нотки ледяной отчужденности.
— Я только сказал, что понимаю его мотивы. В любом случае это не твоя вина.
Джек сглотнул.
— Ну ладно, — только и смог выговорить он. — Вернемся на вечеринку.
Транспортные суда покинули лагерь ровно в 7.00 утра — блестящие, яркие, деловитые.
К сожалению, об их пассажирах того же сказать было нельзя. Большинство из них походили, если процитировать одно из любимых выражений дяди Вирджила, на пережаренную смерть, прилипшую к сковородке. Почти все новобранцы были бледными и вялыми. Некоторые из них выглядели так, словно только что совершили двадцатимильный марш-бросок, а иные просто спали на ходу и натыкались друг на друга во время погрузки на борт.
Джек прекрасно понимал, что в подобной компании человек, не страдающий похмельем, будет слишком выделяться. Поэтому он решил сыграть роль одного из похмельных страдальцев, выбрав за образец нечто среднее из стоящей перед его глазами целой гаммы самых разнообразных мук. Повесив голову, еле волоча ноги и не забывая время от времени налетать на соседей, он побрел на корабль.
Пересадка на другие космические суда, состоявшаяся через час, прошла немногим лучше. Но, по крайней мере, никто из солдат не отстал и, насколько можно было судить по разговорам, не сел по ошибке на другой транспортный корабль.
Полет до Санрайта занял семь дней. «Танго пять зулу» оказался одним из трех отрядов, посланных из тренировочного лагеря в этот мир. Сержант Гриско и лейтенант Башт тоже туда направлялись — правда, Башт сразу заявил, что не останется с новобранцами надолго. Он летел на Санрайт только для того, чтобы составить отчет о текущей ситуации на планете.
На борту находились еще две сотни штатных наемников «Виньярдс Эдж» — подкрепление для уже пребывающего на Санрайте отряда из восьмисот человек.
Такое количество наемников показалось Джеку подозрительным. Если контингент сухопутных войск решили увеличить на двадцать пять процентов, значит, «Эдж» рассчитывал быстро вырвать победу — или же отчаянно стремился избежать поражения.
В любом случае стрельбы не миновать, причем зарядов будет потрачено немало.
Начиная со второго дня полета, когда все уже оправились от похмелья, Башт начал выдавать членам группы «Танго пять зулу» необходимое снаряжение. Каждый получил портативный компьютер, чтобы пустить его в ход, когда новобранцев забросят на Ноябрь-шесть. Два дня ушло на то, чтобы загрузить в базы всевозможные коды и переписать нужные сведения из главного компьютера корабля.
Все последние дни полета ушли на оттачивание приобретенных на Каррионе навыков работы с компьютерными системами. Тренировки будут продолжаться, талдычил Башт, пока солдаты не научатся обращаться с компами даже во сне.
Джек сомневался, что они когда-нибудь достигнут подобных успехов, но вынужден был признать: Башт наполовину выполнил свое обещание. К тому времени, когда они наконец достигли Санрайта, все члены группы «Танго» даже во сне уже видели работу на компьютере.
Наконец (и все-таки слишком скоро) они прибыли на Санрайт.
Городок Мер'себ приютился в узкой речной долине, в окружении высоких, поросших густым лесом холмов. Река медленно и лениво вилась через плотно застроенный центр селения, пересекая его с востока на запад и резко сворачивая к югу сразу за западным пригородом.
На окраине Мер'себа дома стояли на порядочном расстоянии от ровных каменистых берегов реки. На эту естественную посадочную площадку и опустился космический корабль «Виньярдс Эдж».
- Предыдущая
- 18/49
- Следующая