Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Контракт - Вебер Франсис - Страница 8
Ральф (перебивая его). А, оставьте меня в покое!
Франсуа шевелится на кровати.
Вы же видите, он живой! В общем, вместо того, чтобы болтать невесть что, лучше идите и вытрите пол!
Гарсон. Но…
Ральф. Вода просочится на нижний этаж, и у вас будет вдвое больше работы.
Гарсон (тихо) . Но он повесился, говорю вам.
Ральф. Вы меня разозлите…
Франсуа (встает и смотрит поочередно то на Ральфа, то на гарсона). А на вид она была крепкая, эта веревка.
Ральф (быстро) . Все хорошо, не нервничайте, у вас только что был шок, вам надо отдохнуть…
Франсуа. А тут еще колонка оторвалась… Действительно мне чертовски везет.
Ральф (толкает Франсуа на кровать). Все устроилось, не волнуйтесь. Мы все уладим. (Гарсону.) А вы, вы чего ждете, почему не начинаете работу?
Гарсон. Вы позволите? (Подозрительно, к Франсуа.) Вы взяли веревку от форточки?
Франсуа. Да.
Гарсон. И завязали ее вокруг шеи?
Франсуа. Да.
Ральф. Вы оставите его в покое с вашими вопросами?
Гарсон (настойчиво). Позвольте. (К Франсуа.) Скользящим узлом?
Франсуа. Да.
Гарсон. А для чего?
Франсуа (Ральфу). Он отстанет от меня или нет?
Ральф. Вот так уже целый час. В ванной наводнение, а он разглагольствует, задает вопросы! Несет чепуху! (Гарсону.) Если вы немедленно не пойдете вытирать пол, я позову директора, и вас вышвырнут вон! Нет, это же просто глупо – держать таких работников! Внизу администратор со своими сюрпризами, а на этажах – этот болван! Надеюсь, ясно, что за такие услуги вы чаевых не дождетесь!
После небольшого колебания гарсон направляется к ванной, побежденный, опустив плечи.
Франсуа (встает). Ну вот, опять мне не повезло.
Гарсон застывает на месте. Ральф, взбешенный, делает Франсуа знаки замолчать, но Франсуа уже не остановить.
Я сам тоже виноват, надо было придумать вешаться на такой веревке!
Гарсон (испускает победный крик). А! (Бросается к Ральфу.) Слышали! Он повесился! Он сам об этом сказал! «Вешаться!» (Хохочет.) Он повесился! Он повесился! Он повесился!
Франсуа (удивлен). Вот уж не думал, что это до такой степени забавно!
Гарсон (вновь становится серьезным). Дежурный полицейский пост! (Идет к телефону.) Надо позвонить в дежурный полицейский пост!
Ральф (загораживает ему дорогу). Одну секунду…
Гарсон. О нет! Это серьезно! Самоубийство в отеле – это серьезно! А вы еще вдобавок хотели скрыть его!
А меня пытались выпроводить! Но я сейчас вызову полицию, и объясняйтесь с ней сами…
Ральф (загораживает ему дорогу). Послушайте…
Гарсон. Нет! Пустите меня!…
Ральф (пропускает его). Прекрасно. Зовите полицию, но этим вы убьете его.
Гарсон (застывает с трубкой в руке и оборачивается к Ральфу). Что?
Ральф. Если я и пытался скрыть его попытку самоубийства, то только ради того, чтобы предотвратить это!
Гарсон (ошеломленно). Предотвратить что?
Ральф. Вызвав полицию, вы его убьете.
Гарсон. Нет, этот номер не пройдет!
Ральф. Почему он хотел умереть, по-вашему?
Гарсон. Откуда я знаю!
Ральф. Он хотел умереть, чтобы уйти от бесчеловечного, безжалостного мира, который отказывался его понять, который отказывался ему помочь…
Франсуа (шмыгает носом). Это и вправду так.
Ральф (гарсону) . И где он окажется с вашей помощью? В полицейской машине! В машине, набитой грубыми, неотесанными полицейскими, которые начнут изводить его расспросами!
Гарсон. Ничего подобного, они отвезут его в больницу!
Ральф. Вот именно. Они отвезут его в больницу и положат в общую палату, вместе с нищими и умирающими.
Франсуа (достает из кармана носовой платок). Замолчите. (Сморкается.)
Ральф (драматично). В общую палату с серыми стенами, с подслеповатой лампочкой, вот куда они его отвезут! Вот мир, который его встретит после пробуждения. И если вы узнаете, что он выбросился из окна и разбился о цементные плиты больничного двора, вы сможете себе сказать, что это вы толкнули его.
Франсуа (тем же тоном). И вы увидите, поместят они меня на первом этаже, такой уж я везучий.
Гарсон (колеблется, держа руку на телефоне, видно, что он переживает). Очень огорчен, но самоубийство в отеле… необходимо позвать полицию, таково… таково правило.
Ральф (к Франсуа). Мне очень жаль, но вы напали на солдафона. (Гарсону.) Ладно, идите, действуйте согласно правилам! И пусть он выйдет отсюда в сопровождении двух полицейских, как преступник!
Франсуа (патетично). Я не желаю ехать в больницу!
Ральф. Мой бедный друг, я сделал что мог!
Гарсон. А он платит в кассу Социального обеспечения?
Ральф (удивлен). Что?
Гарсон. В городе есть клиники с одноместными палатами, с ванной, имеющие договор с Социальным обеспечением. Если он туда платил, ему возместят восемьдесят процентов.
Ральф. Он повесился. Что же ему возместят? Стоимость веревки?
Гарсон. Его будут лечить, эти клиники хорошо оборудованы. У моей жены в прошлом году родился недоношенный ребенок, так они его держали в американском инкубаторе.
Ральф. Не вижу связи.
Гарсон. Чего бы вы ни говорили, но нет ни общих палат, ни нищих в клинике, которая может купить американские инкубаторы для недоношенных детей! Значит, там он будет просто счастлив.
Ральф. В инкубаторе?
Франсуа. Может, они найдут меня великоватым, а?
Гарсон (возмущен). Если вы нарочно не хотите меня понять!… (Снимает трубку.)
Ральф (быстро). Не надо, врачи ему ничем не помогут!
Гарсон. Почему это врачи ему ничем не помогут?
Ральф. Потому что он нуждается в понимании, сочувствии, внимании, а это все не купишь в аптеке.
Франсуа. Я уже давно перестал платить взносы в кассу Социального обеспечения, и мне ничего не возместят.
Гарсон. Не может быть! Как же вы перестали платить взносы?… Это же безрассудство!
Ральф. Не упрекать же, в самом деле, его за то, что он повесился, не оформив больничный лист! (Берет у гарсона трубку и вешает ее.) Вместо того, чтобы нести всякую чепуху, идите вытрите пол и позвольте мне заняться им.
Гарсон. А если он начнет снова? Если вам не удастся его убедить и он опять повесится здесь, в отеле? Я за это отвечаю! И тогда уже я окажусь в полицейской машине!
- Предыдущая
- 8/26
- Следующая