Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любой ценой - Вебер Дэвид Марк - Страница 161
Глава 31
Адмирал леди дама Хонор Александер-Харрингтон, герцогиня и землевладелец Харрингтон (и, возможно, — Хэмиш не был уверен, какие на такой случай существуют правила — графиня Белой Гавани) в эйфорическом тумане пересекала зал шаттлпорта.
Требовалось время на то, чтобы привыкнуть к своему новому состоянию. Парящее ощущение радости и облегчения — знание, что наконец-то по-настоящему вернулась домой — стоило любой цены, хотя она уже предвидела множество проблем, которые возникнут на Грейсоне, когда туда дойдет новость о её замужестве. На Грейсоне принято было, чтобы все жены, для обозначения своего статуса, принимали фамилию мужа. Но также принято было считать, что землевладелец — всегда мужчина. А ей вовсе не казалось, что Конклав Землевладельцев с радостью воспримет идею замены династии Харрингтон на династию Александер в первом же поколении существования лена. Вдобавок, конечно, им придется переварить тот факт, что землевладелец стала младшей женой человека, вообще не имевшего никакого отношения к линии наследования лена.
Лично она скорее предвкушала, как её коллеги-землевладельцы станут разгребать все эти проблемы. «Это пойдет на пользу остаткам патриархальности в их душах», — подумала она и пересчитала отправлявшихся по головам. Одной не хватало и она нахмурилась.
— Разве Тим не собирался вернуться с нами? — спросила она МакГиннеса.
— Собирался, миледи. — МакГиннес с раздражённым видом покачал головой. — Однако он позвонил прошлым вечером, о чём я забыл доложить. Он отправится следующим рейсом. Что-то там насчет дня рождения младшей сестры, я полагаю. Технически у него есть ещё тридцать шесть часов, прежде чем доложить о возвращении, так что я сказал ему, что не думаю, что будут какие-то проблемы.
— А. — Хонор потёрла кончик носа и пожала плечами. — Ты конечно же прав. И уж конечно празднование дня рождения куда важнее — и вероятно куда веселее — чем возвращение на флагманский корабль вместе с нудным старым флаг-офицером.
— Ерунда, миледи, — абсолютно серьёзно произнес МакГиннес. — Уверен, что он не считает вас старой.
— А ты, Мак, можешь не успеть постареть, — с улыбкой сказала ему она.
— Я в ужасе, ваша милость, — солидно ответил он.
— Что ты сделала? — уставившись на Хонор спросила Мишель Хенке.
— Я сказала, что пока была на Мантикоре, не нашла ничего лучшего, чем решиться выйти замуж, — с широчайшей улыбкой повторила Хонор. — Это… казалось правильным.
Она пожала плечами, а Нимиц с её плеча промяукал смешок, когда они вдвоем вкусили её яростного мыслесвета.
— Ты… ты… ты…
— Мика, это звучит как один из тех антикварных моторных катеров, с которыми забавляются дядя Жак и его приятели из ОЛС[32] .
Хенке закрыла рот, и ее ошеломление начало трансформироваться в возмущение.
— Ты венчалась с Хэмишем Александером — и его женой — и даже не пригласила меня?!
— Мика, можно сказать, что и я не получала приглашения, — ответила Хонор. — Преподобный Салливан, архиепископ Телмахи, мама, Хэмиш и Эмили — полагаю, треть всего населения Мантикоры! — знали об этом, прежде чем кто-либо позаботился сказать мне. А когда преподобный предлагает тебе немедленно венчаться вместо… как же он выразился? А, да: вместо того, чтобы продолжать «кувыркаться во грехе» с предполагаемым женихом, то чтобы сказать «нет» требуется стойкости духа куда больше, чем я нашла в себе.
— Уж прям, — взглянула на нее сузившимися глазами Хенке. — Я знавала древесных котов — черт, да я знавала булыжники — менее упрямых, чем ты, Хонор Харрингтон. Ни за что на свете никто бы тебя не заставил, даже приставив пульсер к виску!
— Ну, это правда, — признала Хонор. — Честно говоря, я немало корю себя за то, что не подумала об этом и сама не сделала такого предложения ещё месяцы назад. Просто после той кампании Высокого Хребта это мне и в голову не приходило.
— А если бы и пришло, — проницательно заметила Хенке, — ты все равно этого бы не предложила. Ты бы просто сидела и ждала, надеясь, что такая идея придёт в голову Эмили.
— Может быть ты и права, — через мгновение решила Хонор. — Коря себя за недогадливость, об этом я действительно не подумала.
— Хонор, ты — моя лучшая подруга, но, должна тебе сказать, у тебя есть слепое пятно примерно двух километров в диаметре. Забавно, учитывая, что ты ещё и единственный известный мне двуногий эмпат, но это так. Ты принципиально неспособна предложить что-нибудь, что даст тебе то, чего ты хочешь, если при этом есть возможность наступить на ногу кому-то еще. И ты настолько на это не способна, что немедленно впадаешь в какое-то состояние отрицания перед самой собой даже возможности предложить нечто подобное.
— Ничего подобного!
— Нет, именно так. — Хенке взглянула на Нимица. — Подтверди, Паршивец?
Нимиц с плеча Хонор мгновение посмотрел на Хенке сверху вниз, а затем уверенно кивнул.
— Видишь? Даже твой пушистый подхалим так считает. И это одна из причин, по которым твоё замужество для тебя очень хороший шаг. Почему-то мне не кажется, что Хэмиш и Эмили Александер — то есть теперь, я полагаю, Хэмиш и Эмили Александер-Харрингтон — позволят тебе продолжать в том же духе.
Хонор хотела было продолжить спор, но не стала. И одной из причин того была её собственная неуверенность, что она может продолжать, оставаясь честна с самой собой. По крайней мере всё это следовало обдумать.
— Как бы то ни было, — вместо того сказала она, улыбнувшись Хенке. — Главное то, что, не считая Мака и моих телохранителей, ты — единственный человек во Флоте, знающий об этом. Я еще собираюсь сказать Элис и Алистеру, но больше никому. Пока нет.
— Записи о свадебных лицензиях и сертификатах на венчание находятся в открытом доступе, Хонор, — указала Хенке. — Ты не сможешь это долго скрывать.
— Дольше, чем ты думаешь, — ответила Хонор с коварной усмешкой. — Поскольку я — землевладелец Харрингтон, а ранг землевладельца превосходит ранги герцогини или графа, то и лицензия, и сертификат должны быть переправлены на планету землевладельца Харрингтон. Точнее в Магистрат лена Харрингтон. Преподобный Салливан обещал об этом позаботиться.
32
общество любителей старины
- Предыдущая
- 161/334
- Следующая
