Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Загробный гость: Приключения Шерлока Холмса в России. т. 1 - Никитин П. - Страница 24
Но, когда на улице стали попадаться фонари, он отстал.
Ему хотелось лишь посмотреть, в какую сторону пойдут приятели.
Когда он заметил, что Алферакки и Смитт Коптоун направились прямо к Главному дому, он быстро повернулся и бегом пустился наискосок, в одну из прилегающих улиц.
Добежав до одного из парадных подъездов, он позвонил. Городовой, стоявший на посту, сначала удивленно взглянул на него, потом подошел.
— Ты это что делаешь, босая команда? — крикнул он грозно.
— Тише! — ответил сыщик. — Или не видали никогда агентов сыскного отделения?
Эта фраза произвела действие. Но все-таки осторожный городовой потребовал документы и лишь после этого окончательно успокоился.
На звонок внутри дома послышались шаги, и мужской голос за дверью спросил:
— Кто там?
— Сыщик Шерлок Холмс, — ответил англичанин.
— А другой?
— Это я, постовой, — ответил городовой. — Отворяй, Иван Михалыч, не бойся!
Вероятно, камердинер Иван Михалыч был хорошо знаком с ним, так как сразу узнал его голос и немедленно отпер дверь.
— Что случилось? — спросил он тревожно, впуская пришедших в переднюю.
— Директор ярмарочного отделения Государственного банка дома? — спросил сыщик.
— Дома. Да что случилось? — снова с беспокойством спросил камердинер.
— Пока ничего, но он мне нужен немедленно по очень важному делу, — резко перебил его англичанин. — И если вы вместо того, чтобы идти с докладом, будете заниматься праздными расспросами, я возложу всю вину на вас.
Перепуганный камердинер опрометью бросился в комнаты, попросив сыщика пройти налево в гостиную.
Через минуту выскочил и сам директор банка.
Так как у него были гости, он еще не ложился спать и поэтому был совершенно одет.
Это был средних лет мужчина крепкого сложения, с сильно пробивающейся сединой в волосах и маленькой острой бородкой.
Когда он выскочил в гостиную, вид у него был совершенно растерянный.
Вероятно предупрежденный камердинером, он нисколько не удивился, что видит перед собою босяка.
— Ради бога, что случилось? — спросил он встревоженно.
— Никто не знает, что мы вас вызвали? — вместо ответа спросил сыщик.
— Нет… никто… В этой гостиной я принимаю только по делам, но… скажите же мне, что значит ваш визит? — ответил директор.
— Вашему банку грозит опасность, и я попрошу сию же минуту распорядиться по телефону, чтобы в отделение прислали двух вооруженных агентов. Вы же сейчас захватите с собой кассира или того, у кого находятся ключи от денежной кладовой, и вместе с ним следуйте за нами. По дороге я вам расскажу все.
Директор оказался человеком умным.
Он не стал больше ни о чем расспрашивать и бросился прямо к телефону.
Через несколько минут все распоряжения были сделаны, а камердинер директора приказал поскорее запрячь лошадь.
Надо заметить, что Шерлок Холмс заранее, как только взялся за дело Терехова, заявил об этом нижегородской полиции и заручился от нее соответствующим документом.
Сев в экипаж, директор вместе с Шерлоком Холмсом понеслись к парадному подъезду Главного дома ярмарки.
Для посторонней публики этот вход был закрыт, так как в верхнем этаже Главного дома помещались лишь канцелярия губернатора, отделение Государственного банка и прочие правительственные учреждения.
— Вы захватили с собой револьвер? — спросил сыщик директора, как только лошадь тронулась.
— Да, — ответил тот. — Но вы обещали мне разъяснить, в чем дело.
— Теперь с удовольствием! — ответил Холмс. — Дело очень простое. На время ярмарки в Главном доме открывается отделение Государственного банка, и к началу его деятельности в кладовой хранятся большие суммы…
— Совершенно верно, — ответил директор.
— Так вот, на эти суммы нашлось двое желающих. Как раз под вашим отделением помещаются два магазина: мануфактурный и Алферакки, бывший Терехова.
— Совершенно верно, — снова подтвердил директор.
— Вы, конечно, слышали о таинственных явлениях, происходивших у Терехова?
— Как же!
— Ну, так вот, — кивнул головой сыщик. — Греку Алферакки и его товарищу нужен был именно этот магазин, так как он помещается как раз под кассой и кладовой банка. Это я определил тотчас же, как только посетил ваше отделение. Разными поддельными чудесами им удалось выжить из помещения Терехова и самим занять его место. Теперь же у них уже пробит ход в помещение между их потолком и вашим полом, под самой кладовой и… по моему расчету и некоторым данным, которые вы узнаете впоследствии, незваные гости должны пожаловать в вашу кладовую сегодня, чтобы завладеть кассой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Господи Иисусе! — прошептал взволнованно директор.
— Вот поэтому-то мне и необходимо, чтобы наше появление в банке не произвело ни малейшего шума, — договорил сыщик.
В эту минуту экипаж уже приближался к парадному подъезду Главного дома.
Не дав ему подъехать, Шерлок Холмс приказал кучеру остановить лошадь и подогнать к пристани.
Сами же они тихонько подошли к подъезду и отворили дверь ключом, который был у директора.
Поднявшись по лестнице, они зашли в караульное помещение, где директор прямо обратился к начальнику охраны:
— Здесь готовится преступление, и раскрытие его зависит от безусловной тишины. Поэтому пусть все будет так, как и было. Прикажите разводящему впустить нас в кладовую, а сами с караулом явитесь, как только услышите свисток. Мы засядем в кладовой, и дверь в нее пусть будет лишь притворена.
— Слушаюсь, — поклонился офицер.
В это время в караульное помещение вошли вызванный по телефону кассир, три агента и Ватсон.
— Это все свои люди! — сказал Шерлок Холмс. И, оборотясь к пришедшим и директору, он добавил:
— Будьте любезны, господа, снять обувь. Наши шаги должны быть не слышны.
Все шестеро разулись и вместе с разводящим направились в помещение банка.
Вскоре дверь кладовой отворилась, печать с денежного ящика была снята, и разводящий, попросив директора расписаться в книге, удалился.
Включив свет, знаменитый английский сыщик осмотрел помещение кладовой.
Это была небольшая комната, заключенная в толстые каменные стены, с полом, обитым листовым железом.
Посреди комнаты стоял большой кованый железный сундук, а вход в нее защищали крепкая железная решетка и обитая железом дверь.
Посмотрев на эту крепкую защиту, Шерлок Холмс покачал головой.
— Чтобы добраться до денег, надо немало поработать! — прошептал он.
Затем стал размещать агентов.
Себе и Ватсону он определил место за ящиком, остальным же приказал выйти из комнаты и оставаться около двери, ожидая сигнала.
— Если вы, услышав свисток, вскочите в кладовую и не увидите нас, то бросайтесь прямо в денежный сундук, — шепнул он агентам.
И, чтобы пояснить свою мысль, он добавил:
— Весьма возможно и даже более вероятно, что злодеи не выведут ход прямо в кладовую, а пропилят снизу дно денежного сундука. Это гораздо безопаснее, и предварительная работа будет совершенно незаметна для постороннего глаза.
— Пожалуй, — согласился директор, все время слушавший и следивший за действиями сыщика с нескрываемым интересом и восторгом.
Сыщик еще раз бросил вокруг себя взгляд и прошептал:
— Ну-с, господа, теперь прошу вас занять указанные вам места и сидеть как можно тише. Малейший шум, легкий кашель, движение ногой или рукой могут выдать наше присутствие, и тогда мы проиграем все дело.
Повинуясь руководителю, все, кроме Шерлока Холмса и Ватсона, вышли из кладовой, тихо притворив за собою дверь.
Перед уходом директор по требованию сыщика отомкнул замки денежного сундука.
Оставшись в кладовой вдвоем с Ватсоном, Шерлок Холмс открыл крышку железного, наполненного золотом и кредитными билетами сундука, затем опустился вместе с Ватсоном на пол и потушил свет.
Наступила могильная тишина.
Положив около себя револьверы, сыщики лежали на полу без движения, словно мертвые.
- Предыдущая
- 24/41
- Следующая
