Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зелёный Стрелок - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 42
Савини смущенно улыбнулся Федерстону.
– Должен сказать, что в морском деле я ничего не смыслю, но мисс Хоуэтт, которой на своем веку нередко приходилось иметь дело с яхтами, знала, как надо спускать лодку на воду. Она взялась за один конец веревки, я за другой, и общими усилиями мы сделали это. Вот и все… Если не считать затруднений, когда мы искали берег. Нам очень повезло в том, что сразу попался автомобиль, и я предложил мисс Хоуэтт поехать сюда… Я не знал, где находился ее отец. Вместе с тем не сомневался, что моя Фэй позаботится о девушке.
– Когда вы покидали «Контессу», вам не встретилась какая-нибудь другая лодка?
– Да, мимо нас прошла маленькая лодочка с одним гребцом. Она с южной стороны подошла к шхуне… Мы еще удивлялись, кто бы это мог быть. Но туман был густой, и лодка находилась слишком далеко, чтобы различить что-нибудь… Вы думаете, это был Зеленый Стрелок? – живо спросил Савини.
– Может быть, и так! – ответил Джим.
– Странно, – сказал задумчиво Юлиус, – Мы окликнули его, так как не были уверены что правильно определили направление. Но он не ответил.
Комиссар поднялся с места.
– Благодарите Бога, что благополучно спаслись оттуда! – сказал он. – А теперь, Савини, идите-ка спать. Мистер Хоуэтт завтра рано утром будет здесь с горничной… Фэй, – он взял ее за руку, – я начинаю разделять вашу веру в удивительные способности мужа. И если нам придется когда-нибудь встретиться при других обстоятельствах, смело можете рассчитывать на то, что у вас в суде найдется один хороший друг…
Юлиус ничего не сообщил Федерстону о посещении старика, и Фэй напомнила ему об этом, когда Джим уже ушел.
– Нет! – сказал Савини, почесывая обросший подбородок. – Думаю, говорить об этом было бы неразумно. Ты ведь слыхала, что он сказал… А Федерстон может сослужить нам службу, Фэй, когда придется выбираться. У меня была одна мысль насчет того, где поживиться большими деньгами. Все очень просто… Но этот способ сейчас показался мне не по сердцу, и я решил вернуться к первоначальному плану. Мне сдается, Беллами очень пожалеет о том, что пригласил меня вернуться в замок.
– А может быть, ты пожалеешь об этом еще раньше! – пророчески возразила ему Фэй.
Глава 49
Находка в лодке
На следующий день за одним из столиков в «Карлтоне» завтракали четверо счастливых людей. День был воскресный, и ресторан наполовину пустовал.
Мистер Хоуэтт, молчаливый и серьезный, так погрузился в свои мысли, что забыл о еде, и ему пришлось напомнить о необходимости сделать заказ. Он вступал в разговор исключительно во время рассказа Юлиуса о подробностях побега со шхуны. Как раз в это время в зал вошел Спайк Холленд.
Если репортер и посещал такие дорогие рестораны, то лишь тогда, когда его угощали. На этот раз он завтракал с седовласым мужчиной приятной наружности. Валерия вспомнила, что это был тот самый человек, который обедал за соседним столом с ними еще тогда, когда она не знала о профессии Федерстона.
Джим встал и поклонился Джону Вуду, когда тот прошел мимо их столика. Немного спустя Спайк Холленд подошел к ним.
– Человек, совершающий преступление в субботу, безусловно, заслуживает быть повешенным! – обратился он к Федерстону. – Вся воскресная пресса полна этим новым выпадом Зеленого Стрелка. По праву все детали происшествия принадлежат мне, а я ничего не знал о случившемся, пока не прочел в газетах.
– Вам не везет! – улыбнулся Джим. – Но я ведь не устраиваю это по своему желанию, Спайк. Иначе вы бы всегда все узнавали первым – за это я ручаюсь… Вы завтракаете с вашим приятелем, который так любит младенцев?
– Да, – ответил Спайк. – Вуд приехал вчера и ночевал у меня. Он собирается устроить один из своих детских домов в Англии и хочет начать с Беллами переговоры о покупке Гаррского замка… Как вам нравится эта его новая идея?
– Вы хорошо знакомы с Вудом? – спросил мистер Хоуэтт, видимо, заинтересовавшийся разговором.
– Не очень. Но должен вам сказать, человек он очень хороший, с ним стоит водить знакомство. Кстати, мистер Хоуэтт, – будто случайно проронил Спайк, – вы не были в Лондоне пятнадцать лет назад?
Мистер Хоуэтт кивнул головой.
– Мне на днях пришлось зайти в «Общество токсофилитов», – продолжал Спайк, – я думал найти там хоть что-нибудь, наводящее на след Зеленого Стрелка, и между прочим я встретил там ваше имя как победителя одного из состязаний. Так и сказано – «Л.Б.Хоуэтт».
– Да, одно время я занимался этим, – коротко ответил Хоуэтт, – тогда еще в Филадельфии образовалось общество стрелков из лука. Это было очень давно, кажется, оно уже прекратило свое существование… Помнится, я решил принять участие в состязании, пока гостил в Лондоне. Очень скучал здесь и обрадовался, увидев где-то объявление об этом состязании. Но совершенно не помню его результатов.
– Никогда не знала, папа, что ты интересовался стрельбой из лука, – с удивлением заметила Валерия.
– Да, когда-то давно. Теперь это прошло! – сказал Хоуэтт и переменил тему.
Юлиус прислушивался, дрожа от волнения, но на этом разговор оборвался.
Федерстон с удивлением узнал, что мистер Хоуэтт собирается вернуться в «Леди Мэнор». Он думал, что напуганный происшествием, которое чуть было не лишило его дочери, отец не решится возвращаться туда и либо останется в Лондоне, либо отправится с ней в Америку. Последняя возможность сильно мучила молодого человека.
Они уехали в тот же день после обеда. Джим провожал их. Дознание об убийстве Кольдхарбора Смита было назначено на среду, и хотя он многое дал бы, чтобы избавить Валерию от этой неприятности, было очень важно, чтобы она дала показания.
Когда автомобиль Хоуэттов уехал, Джим вернулся в «Карлтон». Спайк с Вудом о чем-то тихо беседовали. Не желая их прерывать, он, улыбаясь, прошел мимо.
По воскресеньям Скотленд-Ярд – настоящая пустыня, и комиссар зашел туда в отличном расположении духа, хотя новое убийство, совершенное Зеленым Стрелком, обещало доставить немало хлопот. В коридоре его остановил один из чиновников.
– У вас в комнате инспектор Фэр из речной полиции. Я сказал ему, что вы скоро вернетесь, и он решил подождать. Я звонил к вам на квартиру.
Джим ожидал этого, но вместе с тем был удивлен такой поспешностью со стороны речной полиции.
Инспектор Фэр, загорелый и рослый, походивший больше на моряка, чем на полицейского, сидел в кресле.
– Простите, что беспокою вас, комиссар, но вы, может быть, помните, что прошлой ночью мы нагнали вашего приятеля в лодке. Его зовут, если не ошибаюсь, Хоуэтт.
– Мистер Хоуэтт? Да! – ответил Федерстон.
Инспектор Фэр поднял с пола два предмета, которые до сих пор лежали за креслом, и подал их Джиму. Это были небольшой, очень тугой лук и уже знакомая полицейскому зеленая стрела.
Глава 50
Рассказ Валерии
Джим долго молча глядел на эти вещи. Затем, хватаясь, как утопающий за последнюю спасительную соломинку, постарался по-своему объяснить дело. Хоуэтт говорил ведь, что увидел в лодке пристававшего к набережной человека и спросил, можно ли ему воспользоваться ею.
– Мистер Хоуэтт сказал, что этот человек ничего ему не ответил… Мне тогда уже показалось все очень странным. Как, по-вашему, комиссар Федерстон? – спросил инспектор.
– Не вижу ничего странного, – ответил Джим холодновато. – Ничего особенного нет в том, что владелец лодки испугался, увидев мистера Хоуэтта. Он либо со страху оставил в лодке свои вещи, или сделал это нарочно, чтобы возбудить подозрения против другого человека.
– Гм… – промычал инспектор, не убежденный доводами Джима, – дело, конечно, ваше, и я не желаю вмешиваться, комиссар Федерстон, но вы хорошо сделаете, если примете совет опытного человека, который значительно старше вас. Не оправдывайте мистера Хоуэтта с такой поспешностью – я уверен, что он имеет отношение к смерти Кольдхарбора Смита. В конце концов у него есть оправдание: этот человек похитил его дочь.
- Предыдущая
- 42/57
- Следующая