Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Таинственный двойник - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 3
Глава 4
Достопочтенный Ласси Маршалл
В одно холодное пасмурное утро Ласси Маршалл стоял в своей излюбленной позе возле окна, устремив взгляд прямо перед собой, словно пытаясь что-то разглядеть за густой пеленой тумана.
В дверь тихо постучали.
— Войдите, — сказал Ласси.
Дверь распахнулась, и в комнату с хитрой усмешкой на маленьком лице вошел его старый слуга Тонджер.
— Почта получена, — сообщил он запросто, кладя пачку писем на журнальный столик.
— Добавляй «сэр», — проворчал Ласси, — опять разучился говорить, как полагается.
Тонджер косо ухмыльнулся.
— Ладно уж, так и быть, поучусь заново.
— Я бы тебе это настойчиво рекомендовал. В Лондоне я могу найти сотню слуг за четверть того, что получаешь ты. К тому же они будут моложе и гораздо работоспособнее.
— Возможно, только вряд ли они согласятся делать для вас то, что делаю я, да и доверять им вы тоже не сможете. Ведь преданность за деньги купить нельзя. Я где-то на днях вычитал эту умную фразу…
Ласси выбрал одно письмо в простом синем конверте со штемпелем Капштадта и распечатал его. В письме значилось: «Все в порядке, умирает». Подписи не было. Ласси пробормотал что-то невнятное и передал письмо слуге.
— Пошли ему двадцать футов.
Тонджер пробежал глазами послание без малейшего удивления.
— Умирает, — процедил он сквозь зубы. — Хм, а он умеет плавать?
Ласси резко обернулся.
— Что ты хочешь этим сказать? Конечно он умеет плавать. Вернее — умел. Как рыба. А в чем дело?
— Да так. Ни в чем… Скажите, босс, а почему вы не зимуете на мысе?
— Потому, что предпочитаю зимовать в Лондоне!
— Знаете, что я вам скажу, Ласси? Страх порождает ненависть.
Маршалл уставился на него.
— Потрудись объяснить!
— Послушайте, Ласси, что это за личность живет рядом с вами? Я все хотел спросить. Мальпас — так, кажется, его фамилия? Я на днях говорил с одним полисменом, так он считает его свихнувшимся. Живет старик одиноко, прислуги не держит и всю работу по дому справляет сам. В этом здании чуть ли не шесть квартир, но он ни одной не сдает. Кто он такой?
— Раз ты так хорошо осведомлен, зачем спрашиваешь? — проворчал Маршалл.
Тонджер задумчиво потер подбородок.
— А вдруг это он?
— А не потрудишься ли ты убраться, старый болтун! — резко сказал Ласси.
— Вас ожидает частный сыщик, которого вы на днях вызывали, — сообщил Тонджер, ничуть не смутившись.
— Какого же черта ты молчал до сих пор? — обрушился на него Ласси. — Ты становишься никуда не годным, Тонджер. Потрудись не ухмыляться, когда с тобой говорят, и позови его.
Тонджер ввел в комнату Виллита и неторопливо удалился.
— Докладывайте, — сказал Ласси сыщику.
— Я выследил ее, — заявил агент, извлекая из своей записной книжки фотоснимок и протягивая его миллионеру.
— Это она, — подтвердил Маршалл, — однако отыскать ее было нетрудно, поскольку вы знали где она проживает. Что она собой представляет?
— Ее зовут Одри Бедфорд.
— Бедфорд? Вы в точности это установили? — живо переспросил Ласси. — Ее мать тоже там живет?
— Ее мать умерла пять лет тому назад. Другого ребенка, насколько я смог установить, у нее не было.
Ласси отошел к окну, продолжая рассматривать фотографию.
— Удивительное совпадение. Когда я встретил эту девушку, какой-то инстинкт подсказал мне…
— Вы знаете ее, сэр?
— Нет! — грубо отрезал Ласси. — Чем она занимается? С кем живет?
— Она занималась птицеводством. В деревне говорят, что ей пришлось продать дело из-за убыточности. Вчера переехала в Лондон, но мне пока неизвестно, где она остановилась…
Миллионер стоял у окна, глядя вдаль, без малейшего выражения на лице. «Страх порождает ненависть», — вспомнились ему вдруг слова Тонджера. Передернув широкими плечами, он отогнал это воспоминание.
— Она вам понравилась?
— Она очаровательна, — ответил сыщик. — Я знаток по этой части и должен сказать, что такие не часто попадаются.
— Правильно, — пробормотал Ласси, — такие не часто попадаются. Но вы дали ей уехать, не узнав адреса, — продолжал он. — Потрудитесь раздобыть его во что бы то ни стало.
Маршалл извлек из бумажника несколько купюр и сунул их сыщику в протянутую руку.
— Приведите ее сюда как-нибудь вечерком, — сказал Ласси вкрадчиво.
Виллит пристально взглянул на миллионера и покачал головой, но не очень решительно.
— Я, право, не знаю, это не по моей специальности…
— Мне надо с ней переговорить, сообщить ей нечто, чего она не знает. Вы получите за это пять сотенных.
Сыщик оживился.
— Пять сотенных? Ладно, посмотрим.
Оставшись один, Ласси вновь повернулся к окну и устремил взгляд на площадь, над которой продолжал висеть густой туман.
Глава 5
Слик философствует
— Отделался пустяками, — заявил Шанон, разглядывая помятое заднее крыло своей машины.
— Налетели, по-видимому, на кого-то? — спросил его помощник.
— Да, Стиль, забавное было столкновение. Пожалуй, самое интересное за всю мою жизнь.
Они поднялись на второй этаж, где находился кабинет Шанона.
— Вам удалось повидать человека из Богнора? — спросил Стиль.
— Да, он кое-что сообщил… после определенной настойчивости с моей стороны… Стиль, вам известно что-нибудь о родственниках Доры Эльтон?
— Я понятия не имел, что у нее есть родственники.
— В таком случае, может быть, Слик что-нибудь знает. Я велел ему прийти к шести часам… Хотелось бы знать, как она доехала.
— Кто?
— Да нет… Это я так, случайно вспомнил, — ответил Дик недовольным тоном и переменил тему. — Скажите, установлена личность вчерашнего утопленника?
— Пока удалось установить немногое. Убитый прибыл из-за границы, по-видимому, из Южной Африки: на нем сапоги, какие обычно носят буры, и остатки табака, найденного в его кисете, — несомненный «магалисберг». Этот сорт не похож ни на какой другой. Возможно, что убитый пробыл в Англию недели две, но столь же вероятно, что он прибыл на днях. За последние полмесяца из Южной Африки пришло два судна. Очевидно, он прибыл на одном из них. Вот пока и все… А теперь скажите, знает тип из Богнора что-нибудь насчет ожерелья или нет?
— Ничего он не знает; говорит, что Эльтон недавно поссорился с ним и они после этого вместе не работали. Впрочем, наша беседа состояла из иносказаний и намеков. Жулика не заставишь называть вещи своими именами…
Дик помолчал.
— Надо думать, — продолжал он, — что сестра ее встретила.
— Чья сестра, сэр?
На этот раз Дик рассмеялся.
— Ясно, что встретила. Во всяком случае, на Керзон-стрит она ее не пустит и устроит в какую-нибудь гостиницу…
Стиль наконец сообразил.
— Понимаю, — сказал он, — вы имеете в виду Эльтона.
— Да, и еще кое-кого. Но этот «кое-кто» для нас интереса не представляет… Скажите, наблюдение за домом ведется?
— За домом Эльтонов? Конечно. Пришлось это дельце тщательно обмозговать, так как Эльтон парень с головой.
— Если мои предположения верны, — заметил Дик, — то до вечера, а точнее, до без четверти девять, ничего не произойдет. А вот потом ожерелье экс-королевы покинет особняк на Керзон-стрит. И я лично прослежу за ним, так как мне очень хочется познакомиться с последним членом шайки, который, как я полагаю, окажется иностранцем.
— А затем?
— А затем я задержу Дору Эльтон с поличным. Я давно мечтал об этой минуте.
— Почему Дору, а не ее мужа?
Дик улыбнулся:
— Мартин довольно смелый человек, я не могу отказать ему в этом, — но на такое дело не годится. Тут требуется особое мужество: пройтись по городу с краденым в кармане, зная, что вся полиция пущена по следам похитителей! Нет, на это Мартин не пойдет. Этот номер исполнит его жена.
В эту минуту на пороге выросла фигура Слика Смита. Беззаботное лицо, веселые глаза и дорогая сигара свидетельствовали о том, что этот человек ладит с окружающим миром. Слик кивнул Стилю, который любезно раскланялся в ответ. Дождавшись ухода помощника, Дик сказал:
- Предыдущая
- 3/45
- Следующая