Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Союз радостных рук - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 30
Наконец Ли Фу получил разрешение удалиться.
Человек, находившийся в маленькой прихожей, привык ждать приема у своего начальника. Но на этот раз ждать пришлось дольше, чем обычно. Ожидание утомило майора Спедуэлла и привело в дурное настроение.
— Вам удалось договориться? — осведомился он. Фэн Су взглянул на него из-под опущенных век.
— Да, иначе и быть не могло, — сказал он.
— Я не думаю, что вам удастся без особого шума захватить девушку, — заметил Спедуэлл, и, закурив сигару, опустился в кресло. — Вы играете с огнем, и я опасаюсь, что разразится большой скандал, — сказал он. — Лэйн был в Скотланд-Ярде.
— Скотланд-Ярд… —усмехнулся китаец.
— Это не смешно, — оборвал майор. — Эти ищейки, напав на след, времени не теряют. За мной в течение всего дня следили…
Фэн Су от неожиданности приподнялся:
— За вами? Спедуэлл кивнул:
— Я полагал, что эта новость вас заинтересует. Скажу вам больше. Мисс Брай находится под охраной. Этот Леггат причинил нам гораздо больше вреда, чем вы предполагаете. Что вы думаете с ним сделать? — спросил он неожиданно. Фэн Су пожал плечами.
— Отпущу его на все четыре стороны, — заметил он равнодушно.
Спедуэлл жевал сигару и поглядывал на закрашенное белой краской окно.
— Скотланд-Ярд извещен и приступил к работе, — выразительно заметил он. — Не думаете ли вы, что если мы заберем в плен Лайна, то он потом разболтает обо всем?
— Возможно. — В голосе Фэн Су слышались усталость и нетерпение. — И все же с ним поступят так, как я решил, В этой стране я не могу развернуться. — Он встал и прошелся по комнате. — В Китае все обстояло бы значительно проще. Лайн… Что было бы с ним в Китае? В один прекрасный день обнаружили бы его обезглавленный труп в какой-нибудь пустынной местности. Или на него надели бы солдатский мундир и запрятали бы в какой-нибудь крепостной каземат. А женщина эта меня интересует…
— Мисс Брай?
— Да… Она, как мне кажется, красива, очень красива. И я был бы рад видеть ее в нашей национальной одежде. Для Лайна было бы ужасным ударом — знать, что она находится в моей власти где-то в Китае и что его отделяют от нее мои войска…
Спедуэлл медленно приподнялся с кресла. Лицо его исказил гнев.
— Эту вашу прекрасную мечту выбросьте из головы раз и навсегда, — сказал он холодно. — С молодой девушкой ничего не должно произойти, ничего подобного.
Фэн Су улыбнулся:
— Вы меня забавляете, Спедуэлл. Какое значение вы, англичане, придаете своим женщинам! Разве можно ради них ставить на карту столь многое? Впрочем, я пошутил. Она не представляет для меня ровно никакого интереса. Я скорее откажусь от всех женщин мира, чем от вашей дружбы.
Но не так-то легко было рассеять сомнения Спедуэлла. Он отлично понимал, при каких обстоятельствах его помощь больше не потребуется Фэн Су. Он знал, что настанет момент, когда Фэн Су захочет избавиться от соучастников, и что Фэн Су готовится к этому.
— Что происходит в Китае? — спросил майор, желая сменить тему разговора.
— Решающий час близок, — ответил тихо китаец. — Командующие обеими армиями пришли к соглашению. Вей Бафу готов выступить из Харбина, а Шицзало сконцентрировал свои войска в районе Пекина. Теперь все упирается в деньги. Орудия были погружены, но мне не удалось их отправить. Вей Бафу нужна лишь амуниция. Как только я смогу распоряжаться резервным фондом Юньнаньской компании, все сильно упростится. Но генералы, разумеется, хотят получить свою долю. Четыре миллиона вознесут меня на китайский трон.
Спедуэлл задумчиво покручивал свои маленькие усики:
— А сколько придется заплатить, чтобы удержаться на этом троне?
Но вопрос не смутил Фэн Су.
— Лишь бы мне добраться до власти, а там будет нелегко меня устранить, — сказал он. —Стоит мне гарантировать европейским державам концессии, и их интересы совпадут с моими.
Спедуэлл с изумлением слушал рассуждения этого коммерсанта, желавшего ценой золота овладеть троном, на котором до сих пор восседали династия Мин и маньчжуры, завоевавшие этот трон личной доблестью.
Фэн Су продолжал развивать свои планы. Близился день, ночные тени рассеялись, и даже Тауэр, в котором угасло столько честолюбивых жизней, в свете утреннего солнца утратил свою мрачность.
28
Обстоятельства принудили мистера Нарза заночевать в городе.
— Право, не стоит беспокоить отца, — сказала Мабель своей младшей сестре. — К тому же мистер Джоэ сказал мне, что они не хотели причинить мне зла: эти люди спутали меня с Джоан.
— Джоэ? Джозеф? Что он — еврей? — спросила Летти.
— Во всяком случае он не похож на еврея, — ответила осторожно Мабель.
Клиффорд не видел свою невесту ни в этот богатый событиями вечер, ни на следующее утро. Он знал лишь, что ее спутали с Мабель. Беспокойство все сильнее овладевало им. Немедленно же по прибытии в город он отправился в Скотланд-Ярд. Там его успокоили, сообщив, что в СунниЛодж отправлен для охраны отряд полицейских.
— Но вам тоже следует позаботиться об охране, — добавил улыбаясь полицейский инспектор, после того как Клиффорд рассказал о проделке Фэн Су. — Этот трюк со шляпой — давнишнее изобретение.
Клиффорд согласился с ним.
— Да, я и сам удивляюсь, что дал себя так одурачить, — сказал он.
— Что касается мисс Брай, то я послал в Суннингдель специального человека, приказав не отставать от нее ни на шаг, — продолжал инспектор. — Только что я получил от него донесение. Он сообщает, что автомобиль Нарза в неисправности, так что им не составит особого труда следить за ним.
— Слава Богу, — облегченно вздохнул Клиффорд.
Затем он отправился к себе на квартиру и занялся приготовлениями к набегу, который собирался предпринять следующей ночью. В пять часов дня он позвонил в Слаттерскоттедж. Ему ответил Джоэ.
— Я только что беседовал с Джоан, — сказал он. — У девушки на редкость светлая голова. Подумай только, я спросил ее, сколько мне лет, и она ответила мне…
— Об этом ты мне расскажешь в другой раз, — заметил Клиффорд. — Мне было бы неприятно узнать, что она солгала даже из вежливости. А теперь слушай: ты должен приехать ко мне к одиннадцати часам вечера. Примерно около девяти явятся двое или трое людей — это сыщики из Скотланд-Ярда. Они охраняют Сунни-Лодж. Как только они прибудут, ты выедешь в город. Ты меня понял?
— И она мне сказала, — голос его дрожал от волнения, — что Мабель испытывает ко мне симпатию. Так она мне и сказала.
— Она может быть спокойна — соперниц у нее не будет, — невежливо заметил Клиффорд. — Ты слышал, что я тебе сказал, старый, сумасшедший петух?
— Да, конечно, слышал, — спокойно ответил Джоэ. — Послушай, Клифф, она сказала, то есть Джоан: «Я никогда не видела, чтобы Мабель кем-либо так интересовалась, как… »
— Значит, к одиннадцати часам, — повторил Клиффорд.
— Джоан говорит…
— И не вздумай звонить Джоан. Кто-либо из прислуги, или Нарз, или, что еще хуже, одна из дочерей могут узнать, кто ты на самом деле, — сказал Клиффорд. — И тогда тебе нельзя больше видеть Мабель.
— Я не могу ей позвонить при всем желании. Она отправилась в город. И она сказала…
— Отправилась в город?
Это сообщение поразило Клиффорда, но прежде чем он успел задать вопрос, Джоэ продолжал:
— Она отправилась в город покупать платья. Этот Нарз вовсе не так плох. Он сказал ей, что она может не стесняться в расходах. Он совсем не плохой малый, этот Сте-фен.
Клиффорд задумчиво повесил трубку. Щедрость и Сте-фен Нарз были настолько несовместимы, что сообщение Джоэ обеспокоило его.
Джоан Брай, явившись в контору своего родственника, была заинтересована тем, при каком условии Нарз готов распространить на нее свою щедрость. Разумеется, ей хотелось бы иметь приданое. Особенно ей не хватало именно одежды. Мистер Нарз был скуповат, и за последние три года она сшила себе всего два платья.
- Предыдущая
- 30/41
- Следующая