Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Комната № 13 - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 9
Легг вытащил из кармана нож и перерезал телефонный шнур.
Затем он вышел в коридор, запер за собой дверь, спрятал ключ в карман и спустился по лестнице в холл.
…Положив трубку, Питер Кен преобразился.
Теперь это был не усталый, подавленный, обуреваемый сомнениями старик, а бодрый, решительно настроенный человек действия.
Он вытащил из ящика письменного стола большой бумажник и пистолет, рассовал их по карманам и вышел на кабинета.
В вестибюле Барни проверял, кик служанка вымыла пол после ухода гостей.
Увидев Питера, он удивился. Кен не имел привычки по вечерам уходить из дому.
— Что-нибудь стряслось? — прохрипел бывший боксер.
— Не волнуйся, Форд. Занимайся своими делами.
Питер отправился в гараж, сел в самый мощный из своих автомобилей и, быстро набирая скорость, поехал по аллее к воротам.
— Где это видано, чтобы девушки так рано засыпали в первую брачную ночь? — проворчал он. — Похоже, что Лила сказала мне правду. Он не мог позвать Мэри к телефону, если она захлопнула перед его носом какую-нибудь дверь, или если…
Питер умолк.
Он не был суеверен, но все же не хотел высказывать самое худшее из всех возможных предположений.
Кен вырулил из ворот на дорогу и вдавил педаль газа.
Машина взревела и рванулась вперед.
Глава 12. ДЖЕФФРИ ЛЕГГ
Джеффри отсутствовал довольно долго.
Вернувшись с билетами, он с удивлением обнаружил, что его номер не заперт.
Легг пробормотал проклятие и кинулся к спальне.
Она была пуста.
Мэри исчезла.
Все вещи лежали на тех же местах, где он видел их раньше.
На полу валялся ключ.
Джеффри поднял его и положил в карман.
При этом взгляд его упал на исписанную бумажку, лежавшую около кровати.
Он поднял бумажку и прочитал:
«Дорогая Мэри!
Если ты уже разобраться в том, что представляет собой мистер Флойд (он же Джеффри Легг), то приходи завтра в половине десятого утра в «Хиглоу-клуб».
Я приду туда чуть раньше и буду ждать тебя в комнате номер тринадцать.
Она обычно пустует.
Наверное, из-за суеверного страхи посетителей перед этим числом.
Но нам оно принесет удачу!
Мне очень часто везет в игре именно на это число.
Я сяду спиной к двери и буду ждать тебя с закрытыми глазами: боюсь сглазить наше счастье.
Когда войдешь в комнату, запри за собой дверь.
А потом обними и поцелуй меня, если ты все еще меня любишь.
Я тебя люблю.
— Так вот оно что! — воскликнул Легг. — Меня обвели вокруг пальца, как последнего идиота! Я, я-то, дурак, принял Джонни за сопливого теленка!
И он, нисколько не стесняясь в выражениях, высказал все, что думал о Грее и всех его родственниках вплоть до четырнадцатого колена.
Он перерыл и расшвырял все вещи Мэри, но больше не обнаружил ничего примечательного.
Сорвав зло на ни в чем не повинных платьях девушки, Джеффри немного успокоился.
Он вытащил из своего чемодана бутылку, откупорил ее и, усевшись на кровати, стал рассуждать, время от времени прихлебывая виски:
— Когда же он успел передать ей записку? Ведь я же не отходил от девчонки ни на шаг! Хотя, много ли времени для этого нужно? Ладно… Передал так передал. Главное, что черт его уже унес, больше он у меня под ногами путаться не будет, и на это свидание Джонни не придет…
Легг встал и подошел к зеркалу.
— Вместо Грея туда приду я. Цвет волос у нас с ним одинаковый, а больше она ничего не увидит. Ведь я, то есть Джонни, буду сидеть в кресле спиной к двери. Девочка переночует в какой-нибудь гостинице или у подружки и прибежит в половине десятого в «Хиглоу-клуб», который я знаю, как собственную рожу. Я ведь в нем вырос, он для меня — дом родной, потому что принадлежит моему отцу. Старик, правда, всегда гениально скрывал это…
Джеффри допил последние капли виски и отшвырнул бутылку.
— Мэри войдет в комнату номер тринадцать, запрет за собой дверь, обнимет меня и поцелует. Если успеет, Я схвачу ее в охапку, унесу по черной лестнице вниз, посажу в машину и отвезу на пароход. По дороге как следует припугну, чтобы не поднимала шума…
Негодяй развалился на кровати, пачкая туфлями роскошное шелковое покрывало.
— Джеффри Легг еще никогда не проигрывал и впредь не собирается… Так что придется вам раскошелиться, мистер Питер Кен!
Он торжествующе улыбнулся и безмятежно уснул.
Глава 13. МИСТЕР Д.Г.РЕЕДЕР
Сидя в запертой спальне, Мэри слышала все, что происходило в гостиной и даже кое-что видела через замочную скважину.
Когда Легг ушел и запер за собой дверь номера, Мэри немного подождала, опасаясь подвоха с его стороны, а затем тихонько вышла из спальни.
Она сняла трубку, чтобы позвонить отцу. Телефон не работал.
Если бы ей удалось уйти отсюда до возвращения Джеффри, то она бы радовалась еще больше, чем утром, выходя из церкви!
Мэри подошла к двери, ведущей из номера в коридор и подергала ручку.
Дверь была заперта.
Девушка тяжело вздохнула.
Высадить дверь ей было не под силу.
Бежать через окно?
С первого этажа она бы еще, может быть, попробовала, но отсюда…
В номер постучали…
Сначала девушка испугалась, но затем сообразила: у Лэгга есть ключ, он бы не стучал.
— Кто там? — спросила Мэри.
— Горничная отеля «Карлтон», — ответил ей приятный женский голос с уэльсским акцентом. — Не нужны ли миссис Флойд какие-нибудь услуги?
— Нужны! Очень нужны!
— Тогда откройте мне, пожалуйста!
— У меня нет ключа. Меня случайно запер муж. Отоприте дверь, это все, что мне нужно!
Замок щелкнул и дверь отворилась.
— Здравствуйте, миссис Флойд, — сказала горничная, пряча в карман связку ключей. — Я должна передать вам привет.
— От кого?
— От мистера Джона Грея.
Щеки Мэри порозовели.
— Где он?
— Идемте со мной, — приветливо улыбнулась горничная. — Внизу ждет машина.
Они спустились по служебной лестнице.
У черного входа в отель «Карлтон» действительно стоял автомобиль.
Уроженка Уэльса открыла дверцу.
Мэри села в машину.
Дверца захлопнулась.
Автомобиль покатил по улице.
Все это произошло так быстро, что лишь теперь девушка поняла: сидящий рядом с ней человек — не Джонни.
Она вскрикнула:
— Кто вы?
Немолодой спутник слегка поклонился и представился:
— Меня зовут Реедер, Д.Г.Реедер. Я — частный детектив.
— Кто вас за мной прислал? Джеффри?
— Нет. Мистер Джон Грей.
— Где он?
— Не знаю. Он сделал мне заказ по телефону.
— Откуда у Джонни ваш телефон? Он никогда не имел дела с сыщиками!
— Вы забыли о Крэге и о том инспекторе, который арестовал мистера Грея после той неприятной истории с подменой лошадей.
— А как он познакомился с вами? — спросила Мэри.
— Когда его обвинили в махинациях с лошадьми, он обратился ко мне за помощью.
— И вы помогли?
— Пытался…
— В чем же это заключалось?
— Он хотел, чтобы я доказал его невиновность. Это мне, к сожалению, не удалось.
— Значит, Джонни действительно перекрасил лошадь?
— Нет.
— Вы в этом уверены?
— Абсолютно.
— И могли бы повторить свои слова под присягой?
— Да.
— Так почему же вы этого не сделали на суде? Джонни бы оправдали и я смогла бы выйти за него замуж!
— Я не мог доказать свои слова с той степенью достоверности и очевидности, какая требуется на суде. Мистер Джон Грей понял это и не имел ко мне претензий.
— Кто же подменил лошадь на самом деле?
— Джеффри Легг, который в светском обществе именует себя мистером Флойдом.
— Боже мой, какая подлость! — воскликнула девушка. — Он знал, что отец ни за что не выдаст меня за человека, сидевшего в тюрьме, и таким грязным способом устранил со своего пути бедного Джонни!
- Предыдущая
- 9/20
- Следующая