Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заложники обмана - Уивер Майкл - Страница 88
Глава 66
Дон Карло Донатти проснулся в своей спальне в Сэндз-Пойнтс от стука в дверь. Электронные часы показывали шесть двадцать семь утра; он вернулся из Италии меньше чем двенадцать часов назад.
– Да?
– Телефон, Дон Донатти, – сказал слуга.
– Кто звонит?
– Начальник полиции Либерти. Говорит, что очень важно.
Отгоняя тревожные мысли, Донатти поднял трубку.
– Что случилось, Пит?
– Простите, что разбудил вас, мистер Донатти. Но в вашем охотничьем домике произошла ужасная трагедия.
– Что там такое? – спросил Донатти, чувствуя, как тревога завладевает сердцем и сжимает желудок.
– Одному Богу известно. Не осталось ничего, только здоровая воронка в земле, камни да обгорелые трупы. Выглядит как самая настоящая Хиросима.
Рука Донатти оцепенела на телефонной трубке.
– Надеюсь, никого из ваших близких там не было, – сказал начальник полиции.
– Нет. – Донатти вперил взгляд в пустоту. – Никто не уцелел?
– Уцелел? Нам повезет, если соберем хоть какие-то части тел.
Донатти слышал в трубке еще чьи-то голоса, громкие выкрики. Шеф полиции явно звонил с места происшествия.
– Вы знаете, кто там в это время находился? – спросил он.
– Не могу сказать точно. Нужно проверить. Кое-кто из моих людей ездит туда, чтобы поохотиться или порыбачить. Они даже не всегда сообщают мне. Ну а как это все произошло? Несчастный случай?
– Никоим образом. Что вы, там такая дыра в земле! Специалисты-подрывники утверждают, что сила взрыва равна примерно семистам фунтам динамита. Мы будем знать точнее, когда прибудут люди из ФБР.
У Донатти пересохло в горле.
– Вы их вызвали?
– Это делается автоматом при взрывах такой мощности, – сказал шеф. – Они боятся террористов. У вас есть определенные, известные вам враги, мистер Донатти?
– Их я нажил столько, Пит, что вам придется составлять алфавитный список.
Полицейский невесело посмеялся.
– Вам, очевидно, понадобится меня допросить на месте, – высказал предположение Донатти.
– На ваше усмотрение, мистер Донатти. Я полагаю, что фэбээровцы захотят потолковать с вами. Нам вы бы очень помогли, если бы назвали имена тех, кто там был.
– Об этом я позабочусь. И спасибо, что позвонили мне лично, Пит. Я это ценю.
– Жаль, что пришлось сообщать такие трагические новости. – Полицейский помолчал. – Учитывая обстоятельства, мистер Донатти, вам бы стоило поберечься.
– Можете в этом не сомневаться.
– И еще одно, мистер Донатти. Неопознанный мужской труп только что обнаружен сгоревшим в машине неподалеку отсюда. У него две пули в голове, а в багажнике машины найдены детали взрывного устройства.
Донатти позвонил министру юстиции по секретному проводу около полудня: ему понадобилось порядком времени, чтобы успокоиться и решить, как бы получше разыграть ситуацию. Впрочем, особо выбирать было не из чего.
– Это я, – произнес он, когда Дарнинг поднял трубку.
– Что так долго не звонили? Я ожидал услышать вас несколько часов назад.
Карло Донатти проигнорировал насмешку.
– Я считаю, что нам следовало бы поговорить как можно скорее. Если вы могли бы встретиться сегодня вечером, я прилетел бы к вам.
– Отлично. Обычное место в восемь часов?
– Я буду там.
Дон повесил трубку, охваченный холодом подавленности. Это было для него не ново. Для того он и родился, чтобы провести главную часть жизни, балансируя над пропастью. Он давно уже научился измерять достоинство человека по тому, как он ведет себя перед лицом опасности. Но стычка с таким человеком, с этим Дарнингом, считал Донатти, была близка противоборству с дьяволом. Тут не существовало никаких установленных, определенных, заранее обусловленных параметров поведения. В одном лишь можно не сомневаться: у Генри острые зубы и аппетит на чужую плоть, как у хищного зверя.
Они расположились в номере гостиницы поблизости от Национального аэропорта в Вашингтоне.
На этот раз не было даже намека на традиционное объятие и прочие любезности. Пистолеты, так сказать, были заряжены и выложены на стол. Донатти с каждым вдохом ощущал запах пороха. Если у него оставалось бы в этом мире только одно желание, то он пожелал бы всадить Дарнингу пулю между глаз и безнаказанно удалиться. Даже мысль о скотче, который обычно и подбадривал его, и успокаивал, вызывала тошноту.
Ну а Дарнинг? Он казался в меру благодушным, этаким полным хозяином своей судьбы и фортуны, уверенное настроение которого ничто не могло поколебать. Однако под внешним спокойствием угадывалось нечто опасное, близкое к безумию.
– Поздравляю, Карло, – заговорил Дарнинг. – Еще двадцать четыре часа назад я ничего не подозревал. Все это было очень умно.
Донатти кивнул с мрачным видом, как бы принимая комплимент.
– Однако вы допустили ошибку, а мне повезло, – продолжал министр.
– Вы чересчур скромны. В результате вашего везения убито еще пятеро. – Донатти помолчал и добавил: – Простите, шестеро. Я позабыл о вашем сгоревшем бомбисте с двумя пулями в голове.
Они сидели друг против друга в запертой комнате и некоторое время молчали. Потом Дарнинг вдруг поднялся и включил громкую музыку – исправил упущение. Донатти обратил внимание на то, что министр уже не казался благодушным.
– Ладно, пора перейти к делу, – сказал Дарнинг. – Скажите мне, что у вас есть и чего бы вы хотели. Возможно, мы сумеем договориться.
– Вы уже знаете, что у меня есть и чего я хочу.
– У меня есть лишь предположения, я не могу вести переговоры на их основании. Давайте напрямую, Карло.
Карло Донатти пригладил ладонями волосы, хотя из прически не выбилось ни одной пряди.
– У меня есть женщина. Жена Витторио Баттальи.
– И она не убита, вопреки тому, что вы мне сообщили? Жива?
– Совершенно верно.
– Откуда мне знать, что вы сейчас не лжете? Возможно, она и в самом деле мертва.
Донатти вынул из кармана пиджака три фотоснимка и вручил их министру. На снимках он стоял рядом с Пегги, положив руку ей на плечо, а в другой руке держал итальянскую газету, датированную позавчерашним днем.
– Она выглядит совершенно по-другому, чем во время наших с ней последних встреч, – заметил Дарнинг. – Где вы ее держите?
– В одном местечке в Италии.
– И что она рассказала вам обо мне?
– Рассказала всю историю.
– А именно?
– А именно то, что была свидетельницей, как вы убили в Коннектикуте мужчину и женщину. Она записала все на видеокассету по моей просьбе. Кассета у меня в машине. Хотите посмотреть?
– Это не доставит мне удовольствия, – ответил Дарнинг. – Но вы, конечно, понимаете, что суд не примет кассету в качестве доказательства. Без присутствия самой свидетельницы, которая дала бы показания под присягой и была бы подвергнута перекрестному допросу.
– Я это знаю. Ведь я тоже юрист, Генри. Вы это помните?
– А пытаетесь опираться на кассету.
Карло Донатти молчал под громкие звуки музыки. Теперь оставалось только подождать, пока дьявол пустится в пляс. Он почти чувствовал и обонял идущий от него жар.
– Вернемся к исходной позиции, Карло, – предложил министр юстиции. – Чего вы хотите и что готовы предложить?
– Но это вы тоже знаете.
– Да, но нежелательно любое недопонимание, верно? Выскажите это определенными словами.
– Я хочу оригиналы всех документов против меня, хранящиеся у вас в сейфе, а вы получаете миссис Батталью. Достаточно определенно и ясно?
Дарнинг медленно наклонил голову. Но Донатти казалось, что не все еще высказано в этой комнате, и ждал продолжения.
– А как насчет мальчика, ее сына? – спросил министр.
– Что вы имеете в виду?
– Я хотел бы получить и его вместе с матерью.
Донатти полагал, что дошел с этим человеком до точки. Оказывается, нет.
– Вы хотите сказать…
– Нет-нет. Не для того, чтобы причинить ему зло. Просто убедиться, что с ним все в порядке.
- Предыдущая
- 88/112
- Следующая