Вы читаете книгу
Путешествие будет опасным [Смерть гражданина. Устранители. Путешествие будет опасным]
Гамильтон Дональд
Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путешествие будет опасным [Смерть гражданина. Устранители. Путешествие будет опасным] - Гамильтон Дональд - Страница 31
Молодой человек сказал:
— На моей игрушке есть все, кроме тормозов. До них в Детройте еще не додумались. Не забывайте об этом, когда поедете через горы.
Я кивнул и пошел к пикапу за вещами. Мой напарник подошел к пленнику. Мы не попрощались.
26
Пока служащий бензоколонки наполнял бак, я подкачал воздуха в шины. Чтобы размять ноги, я дважды обошел мое новое авто, разглядывая его со страхом и изумлением. Я еще никогда не имел дела с механизмами на колесах более жуткого вида, включая и лимузин Бет. Линзообразное лобовое стекло, несомненно, имело целью сделать переднее сиденье непригодным для обитания каждый раз, когда в него попадало солнце. Хорошим комментарием к сказанному служит вид этих зеленых ящиков на колесах на дорогах Запада с передним стеклом, облепленным журналами, картами, полотенцами — чем угодно, чтобы только защититься от солнечных лучей и не оказаться изжаренным заживо. Сзади между стабилизаторами было углубление, вроде как для ночного горшка. Для чего-либо другого, например, для запасного колеса, оно явно не годилось. Только и оставалось, что подвести туда выводную трубу, и все сделано, чтобы малыш не мучился в пути, дожидаясь остановки в гостинице.
— С вас три пятьдесят, мистер, — сообщил служащий заправочной станции. — С маслом и водой все в порядке. Экипаж вы приобрели что надо, скажу я вам! Не понимаю людей, покупающий эти вшивые иностранные авто, когда у них есть вот такое свое, сделанное здесь, в Америке.
Все в этом мире — дело вкуса, надо полагать. Я расплатился, сел в машину, лишний раз удостоверился в том, что к управлению двигателем относятся кнопки только на левой стороне панели, и вовремя вспомнил, что по какой-то необъяснимой причине стартер приводится в действие ключом. Переключение скоростей при помощи кнопок казалось мне чистым идиотством — наверное, потому, что я не иду в ногу со временем. На панели весело сверкали разноцветные огоньки, и никаких следов амперметра или датчика давления масла. О тахометре я даже и не подумал — к чему мечтать?
Я повернул ключ, нажал кнопку № 1, поставил ногу на педаль, и машина тронулась с места. Я еще не почувствовал ее как следует, и поэтому шины то скользили, то визжали на гравии. Я освоился с управлением только к моменту выезда на автостраду. Стрелка спидометра подбиралась к сорока пяти милям в час, и я нажал кнопку № 2. Где-то имелось устройство, которое могло взять на себя переключение скоростей, но у меня наблюдается странное отклонение от нормы — я предпочитаю решать сам, с какой скоростью мне ехать. Оказалось, что на второй кнопке скорость можно довести до восьмидесяти миль в час, но чувствовалось, что мотор пока еще бездельничает. Я легонько ударил по кнопке № 3, и мы понеслись на ста с небольшим. Теперь, несмотря на свист ветра, стало слышно, как ревут два огромных карбюратора, засасывая воздух.
Следовало признать, что машина все-таки была хороша. И не только своей мощью. Теперь этим может похвастаться почти любой драндулет. Но она была еще и устойчива, как скала. За всей этой дурацкой мишурой, выдуманной франтами-дизайнерами, скрывалась работа настоящих инженеров, которые сообща создали нечто, заслуживающее внимания. Я позволил себе помечтать о том, что, может быть, уговорю Бет обменять ее «бьюик» на такую вот игрушку. Кто знает, я мог бы даже установить в ней ручное переключение скоростей, если бы нашел, кому для этого надо пригрозить пистолетом.
Я сознательно позволил мыслям блуждать далеко от того, что мне предстояло. Размышлять тут было не о чем. Обо всем, что ждало меня впереди, я уже подумал, и теперь следовало удержаться от бесполезных раздумий — вплоть до того момента, когда наступит время действовать.
Я проехал от начала пути около двухсот миль, когда добрался до Ла-Хунты, штат Колорадо. Значительно обгоняя предполагаемый график (Лорису сообщили, что я еду на своем пикапе), я решил задержаться, чтобы выпить здесь чашку кофе, который мне подали с раскисшим яблочным пирогом. Отсюда я повернул на юго-запад к Тринидаду и Рэтону. Мне было немного жаль, что я еду в этих местах ночью, пропуская самый волнующий момент, когда на горизонте появляются снежные пики Скалистых гор. Если очень постараться, можно даже вообразить себе, что это значило для первых переселенцев после двухмесячного пути по прерии.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Я не думал ни о Бетси, ни о Бет — как, впрочем, и о Тине, Лорисе или Маке. Я просто гнал машину, слушая, как ревет двигатель, воет ветер и шелестят шины. Поскольку позволяла дорога, я старался держаться ста миль в час, что на этой плоской равнине не составляло особого труда.
Однако после Тринидада шоссе пошло в гору — впереди был перевал Рэтона и мой штат Нью-Мексико. При такой мощности двигателя подъем не представлял проблемы, чего нельзя сказать о последующем спуске. Мне пришлось немало поработать тормозами, которые, нагревшись, совсем ослабели. С этой странной кнопочной системой переключения скоростей я боялся резко играть тормозами, не зная, какую нагрузку весь этот механизм может выдержать. К тому же у него имелись свои представления о том, когда и что переключать, которые расходились с моими.
На ровной дороге запах тормозов постепенно улетучился. На пересечении шоссе к югу от Рэтона я свернул налево к Лас-Вегасу. Да, у нас в Нью-Мексико тоже есть городок с таким названием. Там я заказал яичницу с беконом и выпил еще одну чашку кофе. Небо на востоке начинало светлеть, и это меня вполне устраивало. В пикапе я бы добрался до Санта-Фе к десяти часам утра — так я и сказал Бет. Сейчас же я окажусь там часов в шесть, и у меня будет достаточно времени на все необходимые приготовления.
Разложив все это по полочкам, я чуть не закончил свой путь на Глориетта-перевале в пятидесяти милях от дома. Слишком быстро проходя поворот, я вдруг обнаружил, что тормоза у меня не сильнее, чем на детском самокате. Обычная машина перевернулась бы и свалилась под откос в каньон, но не эта. Ее, конечно, занесло, но, используя всю ширину дороги, я с визгом шин кое-как преодолел поворот, успев только подумать, что сейчас самый подходящий момент для рандеву со встречной машиной. После этого приключения и до тех пор, пока не кончились холмы, я твердо держался второй скорости, пользуясь вместо тормозов услугами компрессора, и вообще прекратил гонку. Не было никакой необходимости торопиться.
На случай, если кто-нибудь вздумает ждать меня с раннего утра, я въехал в город не по автостраде, а по небольшой проселочной дороге. Ближайшая заправочная станция оказалась закрыта, но мне нужна была только телефонная будка. Я остановил машину (тормоза уже достаточно оправились для такого разового использования), с трудом выбрался из нее, разминая затекшие ноги, и набрал номер, данный мне Маком.
Когда на другом конце линии сняли трубку, я сказал:
— На связи экспресс Додж-Сити — Санта-Фе. Иду по третьему пути.
— Кто-кто? — переспросил мой собеседник. У некоторых людей совсем нет чувства юмора. — Это вы, мистер Хелм?
— Да, это Хелм.
— Человек, который вас интересует, все еще находится в своем номере в отеле «Де Кастро», — тон деловой, отрывистый. Парень, должно быть, с Востока, — Он с дамой.
— Кто она?
— Для нас — ничего интересного. Просто девица из бара. Каковы ваши планы?
— Буду ждать его в холле, — сказал я.
— Разумно ли это?
— Поживем — увидим, — ответил я. — Не снимайте слежку, он может попытаться удрать через черный ход.
— Я сам туда приду. Но на случай, если вам потребуется связаться с нами, у телефона останется дежурить наш человек. Он сможет передать мне ваши сообщения.
— Очень хорошо, — сказал я, — Спасибо.
Повесив трубку, я отыскал в кармане еще одну монету и набрал другой номер. Почти сразу же я услышал голос Бет. Если она и спала, то не очень крепко.
— Доброе утро, — поздоровался я.
— Мэтт! Где ты?
— В Рэтоне, — солгал я. Нас могли и подслушивать. — Небольшая поломка в горах. Наверное, из-за того, что я слишком торопился. Но мне удалось найти тут машину, и я двинусь в путь, как только повешу трубку, — Это послужит объяснением «плимуту», если кто-нибудь будет следить за тем, как я подъеду к дому, а заодно явится оправданием возможной задержки: все могло пройти не так гладко, как я рассчитывал.
- Предыдущая
- 31/116
- Следующая