Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Страж ворот смерти - Дворкин Дмитрий - Страница 31
Девушка покачала головой.
— Шапка предупредила, что вы оба непобедимы в бою. Отец боялся, что вам удастся покорить местные племена и повести их за собой. Такая война опустошила бы страну, и некому стало бы платить дань.
— Предусмотрительно, — поморщился Блейд, представив себе двухтысячелетнего старого паука, рискующего жизнями собственных дочерей ради того, чтобы не лишиться податей. — Истрокара он тоже пожалел?
Термина криво усмехнулась.
— Отец не отпускает из башни Истрокара без крайней необходимости. Он предпочитает, чтобы Истрокар всегда был под рукой.
Блейд покачал головой. Конечно, за две тысячи лет можно нарожать целую кучу дочерей, а вот дракона заменить будет некем!
— Отец велел нам действовать хитростью, — продолжала девушка. — Застать врасплох и нанести неожиданный удар, когда вы потеряете бдительность.
Ричард задумчиво потер переносицу. Вот теперь картина вырисовывалась полностью. С самого начала слепая спутница заманивала его в ловушку. Для начала привела голым и безоружным в логово Тосвила, и счастье еще, что там не оказалось остальных охотников. Убедившись, что один на один с Блейдом никому не справиться, Эльгер решила действовать тоньше. Она вовремя сообразила, что отравить Ричарда тоже вряд ли удастся — в осторожности разведчик не уступал степному койоту. И тогда появилась замечательная идея: подсыпать яд крестьянскому вождю и свалить убийство на Блейда. Ричард вспомнил то едва уловимое движение рукой, когда девушка встала из-за пиршественного стола. Именно тогда и была решена судьба Серманта. Расчет прост — пьяным крестьянам некого больше посчитать виновником смерти своего предводителя, кроме наглого пришельца. И не сообрази Блейд вырваться наружу через апартаменты вождя, ему пришел бы конец. Какую гору трупов ни нагромозди он вокруг себя, в конечном итоге его бы просто затоптали.
Однако из западни удалось улизнуть, и на следующее утро Эльгер послала его на поляну с Красной Смертью. Слава Богу, что эта смерть выглядела такой красивой! Пойди Блейд напрямик, он почти наверняка коснулся бы рукой цветка повыше. Но он пошел в обход, и тогда раздался этот щелкающий звук, который заставил его обернуться. Эльгер правильно предположила, что, готовясь отразить нападение, Блейд пригнется и, возможно, обопрется для устойчивости свободной рукой о землю.
Ричард невесело улыбнулся. Да, его слепая проводница добросовестно выполняла поручение отца. И в конце концов ей удалось добиться своего. Причем попался Блейд до обидного примитивно, потеряв голову именно по вине Эльгер. Интересно, что бы сказал Гордруг, если бы узнал, что от смерти, которую его дочь уготовила чужаку, Блейда спасла родная тетка Эльгер.
Теперь понятно, почему девушка так испугалась, встретив его у озера! И поспешила броситься в его объятия, пока он не начал сопоставлять факты. Ну а потом, добравшись до столицы, первым делом предупредила охрану, что приближается опасный враг…
Разведчик вздохнул. Ему ли осуждать Эльгер? Она, как и он, была на задании, и она бы выполнила его, не вмешайся случай. Вполне профессиональная работа. Стоит ли обижаться?
Он насмешливо посмотрел на Термину.
— Однако твоя сестра более послушна родительской воле! Ты, видно, не так стремилась расправиться с Сирквулом, как она со мной.
— Да, я не хочу, чтобы он умирал! — с вызовом бросила Термина. — Сирквул — настоящий мужчина, он может править миром благодаря своей силе. А мой отец, если лишить его Волшебной Шапки, — просто жалкий сморщенный старик, который свел в могилу мою мать!
Блейд прищурился.
— Скажите пожалуйста! Ты способна испытывать какие-то другие чувства, кроме боли и наслаждения?
Глаза девушки зло блеснули.
— Ладно, нечего щетиниться, — пренебрежительно отмахнулся Блейд. — Это ты пришла меня убивать, а не я тебя. И едва не убила. Так что теперь я могу себе позволить некоторую вольность в обращении.
Он помолчал, соображая.
— Значит, вы со своим новым дружком задумали дворцовый переворот?
Термина молчала.
— Понятно, — констатировал Блейд. — А как к этому относится твоя сестра? Ее мать ведь тоже, как я понимаю, свели в могилу.
Термина долго не отвечала, глядя в пол, затем глухо пробормотала:
— Какое мне дело, как она относится!
Ричард протянул руку и взял девушку за подбородок.
— Ты убила ее?
— Нет, — прошептала Термина. — Времени не было. Просто заперла.
— Где?
— В каземате. Сказала ей, что там лежит тело Сирквула.
Ричард разжал пальцы. Всюду одно и то же. В борьбе за власть дети не щадят отцов, братья сестер… И так, по-видимому, во всех измерениях и на всех планетах.
— И ты оставила бы ее там умирать с голоду? — с горечью спросил он.
Термина пожала плечами.
— Мы слишком похожи. А я ни с кем не хочу делить Сирквула.
Блейд поднялся и мрачно заключил:
— Этого ты можешь не бояться. Бойся того, как бы не пришлось разделить его со мной.
Он сделал паузу и закончил, внятно выговаривая каждое слово:
— Сейчас ты покажешь мне казематы. Затем пойдешь к Сирквулу и скажешь, что настоящие мужчины не посылают своих женщин в постель к врагам.
— Но он не посылал меня к тебе в постель! — гневно воскликнула Термина. — Просто ты не стал пить яд, и я…
— Меня это не интересует, — холодно отрезал Блейд. — С Сирквулом ты будешь разбираться сама.
— Ты не скажешь ему! — прошипела Термина. — Ты не посмеешь… Он не поверит!
Блейд презрительно ухмыльнулся.
— Поверит, не сомневайся. Думаю, он рассматривал такую возможность в качестве запасного варианта. Впрочем, речь не об этом…
Термина не слушала. Все ее тело сотрясали рыдания, она тихонько постанывала.
«А ведь она действительно любит этого подонка!» — удивился про себя Блейд.
Однако продолжал прежним тоном:
— Постарайся обойтись без эмоций. Я не собираюсь обсуждать с Сирквулом твою особу. Нам не о чем говорить. Отправляйся к своему мерзавцу, который покрыл себя славой, пытая женщин и убивая стариков и детей, и передай ему, что я, Ричард Блейд, вызываю его на честный поединок. Пусть он докажет, что способен сражаться не только со старухами и уродами!
Разведчик сделал паузу. Забыв о недавних слезах, Термина смотрела на него с утроенной ненавистью.
— А также передай своему отцу, — закончил Блейд, — что Эльгер я оставляю заложницей. Если он пошлет против меня воинов, то, прежде чем заняться ими, я перережу его дочери глотку.
Он усмехнулся и добавил:
— Нисколько не сомневаюсь, что неустрашимый Сирквул поступит так же.
Термина вздрогнула и опустила глаза.
Глава 13
С грохотом откинув тяжелый засов, Блейд отворил массивную, обитую железом дверь. Каземат выглядел в лучших традициях средневековья: шероховатый каменный пол, влажные осклизлые стены, уходящие ввысь сводчатые потолки. В углу на куче какого-то гнилья съежилась Эльгер.
Услышав шум открывающейся двери, она медленно подняла голову и попыталась улыбнуться.
— Я знала, что еще увижу тебя, — тихо прошептала девушка. — Я была самонадеянной дурой, когда вообразила, что мне удастся с тобой справиться…
— Мало того, кое-кто весьма неплохо справился с тобой, — мягко напомнил Блейд.
Девушка снова опустила голову, по щекам ее покатились слезы. Блейд наклонился и легко поставил ее на ноги. Он не испытывал жалости, однако в душе не было и злобы. Профессиональное уважение — вот какое чувство вызывала у него Эльгер. В конце концов, во всех измерениях находилось не так уж много женщин, способных долго и умело водить его за нос.
Блейд вздохнул. Лучше бы Эльгер проявила менее блестящие способности! Как ни крути, а она — враг, и враг опасный.
— Пойдем. — Ричард потянул девушку к выходу.
Та безропотно повиновалась. Выйдя из-под лестницы, Блейд повел ее к низкому столику, приткнувшемуся в углу. Он заранее облюбовал это место. Еще до того как освободить пленницу, Блейд внимательно обследовал первый этаж. Он не исключал возможности внезапного нападения и не хотел никаких неожиданностей.
- Предыдущая
- 31/108
- Следующая