Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Хиггинс Джек - Бенефис Лиса Бенефис Лиса

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Бенефис Лиса - Хиггинс Джек - Страница 52


52
Изменить размер шрифта:

Мартиньи взглянул на часы, было почти шесть часов.

— Мы пойдем наверх, в дом. Вы, генерал, присмотрите за ним. Я через час буду здесь на Кубельвагене.

Они с Сарой ушли, а Галлахер вышел в прихожую и вернулся с двумя костылями.

— Это вам подарок, — сказал он Келсоу, прислонив костыли к столу. — Попробуйте с ними справиться.

Келсоу встал на одной ноге, взял сначала под руку один костыль и оперся на него, потом взял другой костыль под другую руку. Первый шаг он сделал с большим опасением, но следующий уже более уверенно и довольно бодро дошел до другого конца комнаты.

— Талант! — похвалил его Галлахер. — Да здравствует новый Джон Сильвер.

— Вы уверены? — спросил Мюллер.

— Это вполне определенно, — ответил Шпеер. — Я вам покажу. — Мозг колыхался в эмалированной миске, и Шпеер перевернул его руками в резиновых перчатках. — Видите это розовое пятно в основании? Это кровь, это и навело меня на мысль. Что-то острое воткнулось через верхнее небо прямо в мозг.

— Мог он получить такое ранение при той аварии, в которую попал?

— Никоим образом, — запротестовал Шпеер. Что бы это ни было, оно должно было быть сродни скальпелю. Наружные покровы лица и шеи сильно обожжены, и я не могу быть стопроцентно уверен, но, если хотите мое мнение, он был заколот ножом под подбородок. Это для вас что-нибудь проясняет?

— Да, — сказал Мюллер. — Я думаю, проясняет. Огромное спасибо. — Он кивнул Грейзеру. — Пошли.

Когда они уже были около двери, Шпеер их окликнул.

— Еще одна вещь.

— Что?

— Вы были правы, он очень много выпил. Примерно полторы бутылки спиртного.

Уже на ступеньках лестницы у входа в госпиталь Мюллер замешкался, чтобы закурить.

— Что вы об этом думаете, господин капитан, — спросил его Грейзер.

— Что не мешает еще раз поговорить со штандартенфюрером Фогелем, Эрнст. Поехали.

Они сели в Ситроен, Грейзер за руль, Мюллер на место пассажира, и уехали.

На кухне в усадьбе де Вилей сидели за круглым столом Сара, Элен и Мартиньи. Дверь отворилась, вошел Гвидо с бутылкой.

— Теплое шампанское, — сообщил он. — Это лучшее, что я могу предложить.

— Вы уверены, что в усадьбе никого нет? — спросила Сара.

— Совершенно. Бруно уехал последним. Сегодня они все уходят с конвоем в Гранвиль. А я еще не получил из штаба нового назначения. — Он откупорил шампанское и разлил его в четыре кухонных стакана, которые поставила на стол Элен. Подняв свой стакан, она спросила:

— За что пить будем?

— За лучшие времена, — сказала Сара.

— За жизнь, за свободу, за вечную погоню за счастьем, — добавил Гвидо. — Не забывая, конечно, про любовь.

— Ты не забудешь, — сказала Сара и поцеловала его в щеку, потом повернулась к Мартиньи. — А ты, Гарри, чего хочешь?

— Прожить этот день, на большее я не замахиваюсь. — Он выпил шампанское. — Бог мой, что за кошмарный вкус. — Он поставил стакан. — Пойду заберу Келсоу. Сара, будь готова сразу уехать, как только я вернусь.

Он вышел, сел в Кубельваген и уехал по дороге через лес. В это самое время справа, на расстоянии двухсот ярдов на подъездную дорогу к усадьбе де Вилей свернул Ситроен, в котором были Мюллер и Грейзер.

Сара в спальне надела пальто и шляпку, повернулась спиной к зеркалу проверить ровно ли лежат швы на чулках. Она освежила помаду на губах и состроила себе рожу.

— Прощай, маленькая французская куколка, приятно было познакомиться.

В это время она услышала шум мотора во дворе и, выглянув в окно, увидела Мюллера, который выбирался из Ситроена. Она мгновенно поняла, что им грозит беда. Она открыла сумочку. Там лежал Вальтер, но кроме него и маленький бельгийский автоматический пистолет, который ей подарил Келли. Она приподняла юбку и спрятала маленький пистолет за подвязку правого чулка. Он лег там удивительно удобно. Она оправила пальто и вышла из комнаты.

Мюллер в холле разговаривал с Элен, Грейзер стоял в дверях. Гвидо выглядывал из двери в кухню. Когда Сара начала спускаться по лестнице, Мюллер взглянул наверх и увидел ее.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Ах, вот и вы, мадемуазель, — сказала Элен по-французски. — Капитан Мюллер хотел бы повидаться со штандартенфюрером. Вы не знаете, где он?

— Не имею представления, — сказала Сара, продолжая спускаться. — Что-нибудь случилось?

— Возможно. — Мюллер осторожно взял у нее сумочку и достал из нее пистолет и положил к себе в карман, потом вернул ей сумочку. — Не знаете, когда он вернется?

— Представления не имею.

— Но вы оделись, чтобы куда-то пойти, не так ли?

— Мадемуазель Латур собиралась погулять со мной по усадьбе, — вмешался Гвидо.

Мюллер кивнул.

— Очень хорошо. Если нет штандартенфюрера, я вынужден взять с собой вас. — Он обратился к Грейзеру. — Посади ее в машину.

— Но я протестую… — начала Сара.

Мюллер улыбнулся и больно ухватил ее за руку.

— Ты, голубушка, можешь протестовать, сколько тебе хочется, мне это нравится. — Он подтолкнул Сару к двери.

Мюллер повернулся к Элен, ценой огромных усилий сохранявшей спокойствие.

— Надеюсь, вам достанет доброты сообщить штандартенфюреру Фогелю, когда он появится, что, если он хочет увидеть мадемуазель Латур, ему придется приехать в Серебристый прилив. — Он повернулся и вышел.

Келсоу вполне освоился с костылями. Он самостоятельно дошел до машины, и Галлахер помог ему устроиться на заднем сиденье.

— Счастливого пути, вояка.

Мартиньи сел за руль, из леса выбежал Гвидо. Он, задыхаясь, облокотился на машину.

— Что стряслось, дружище? — спросил Галлахер.

— Приезжал Мюллер с Грейзером. Он искал вас, Гарри.

— И? — Мартиньи сильно побледнел.

— Они забрали Сару. Мюллер сказал, что вы можете ее увидеть в Серебристом приливе. Что нам теперь делать?

— Садитесь! — сказал Мартиньи и запустил двигатель, пока итальянец и Галлахер забирались внутрь.

Он затормозил во дворе. Элен в волнении ждала на ступеньках лестницы. Она сбежала вниз и подошла к машине.

— Что вы собираетесь делать, Гарри?

— Я отвезу Келсоу в Сентябрьский прилив, чтобы он был вместе с Баумом. Если дело обернется наихудшим образом, они улетят вместе. Баум знает, что делать.

— Но мы не можем оставить Сару! — запротестовал Келсоу.

— Я не могу, — сказал Мартиньи, — а вы можете, поэтому не нагружайте меня своей сентиментальностью. Именно ради вас мы здесь. Вы — причина всему.

Элен схватила его за руку.

— Гарри!

— Не беспокойтесь! Я что-нибудь придумаю.

— Например? — спросил Галлахер.

— Не знаю. Но вы должны оставаться в стороне. Это очень важно. Нам нужно ехать.

Кубельваген развернулся во дворе и уехал. Шум двигателя быстро затих вдалеке. Галлахер повернулся к Гвидо.

— Выводите Моррис, поедем в Серебристый прилив.

— Что вы намерены делать? — спросил Гвидо.

— Бог его знает. Я просто не в силах сидеть на месте и ждать, вот и все.

Мартиньи въехал во двор Сентябрьского прилива и остановил машину. Он помог Келсоу выбраться из нее, и американец последовал за ним на костылях в дом. Дверь открыл капрал. Когда они вошли, из гостиной появился Баум.

— А, Фогель, вот и вы! А это тот молодой человек, о котором вы мне говорили? — Он обратился к капралу. — Вы свободны. Я позову вас, когда будет нужно.

Баум отодвинулся, и Келсоу прошел мимо него в гостиную. Мартиньи сказал:

— Есть некоторые изменения в плане. Мюллер приезжал к де Вилям, искал меня. Поскольку меня в тот момент не было, а Сара была, он забрал ее в Серебристый прилив.

— Можете не говорить, я догадываюсь, вы собрались ее спасать, — сказал Баум.

— Что-то вроде этого.

— А с нами, что будет?

Мартиньи посмотрел на часы. Было немного больше семи.

— Вы с Келсоу действуете согласно прежнему расписанию. Самое важное — вывезти его отсюда.