Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бенефис Лиса - Хиггинс Джек - Страница 51
— Подожди там, пока будут готовы лабораторные тесты. Вот, что интересно: звонил из Штудгарта твой брат, которому отзвонила из Берлина эта женщина, Ньюманн. Та, что работает в офисе рейхсфюрера в Канцелярии.
— И?
— Она никогда не слышала о Фогеле. Пока она расспрашивает с осторожностью, поскольку, как говорит твой брат, эти люди Гиммлера для всех являются загадкой.
— Да, но вы думаете, что такой человек, как Лотта Ньюманн должна была хотя бы слышать о нем, — сказал Грейзер. — Что же нам теперь делать?
— Подумать об этом. Как только у Шпеера будут готовы лабораторные анализы, сразу мне позвони, я приеду сам, чтобы все обговорить.
Как раз к пяти, вереница машин подъехала к Сентябрьскому приливу. Баум и Хофер вышли из машины, Неккер и еще несколько офицеров присоединились к ним. Мартиньи стоял позади всей группы и ждал.
— Незабываемый день, майор, — сказал Баум. — Я вам искренне благодарен.
— Я счастлив, господин фельдмаршал, что все сложилось так удачно.
— Сколько займет дорога отсюда до аэропорта?
— Не больше десяти минут.
— Хорошо. Тогда приезжайте за мной между половиной восьмого до восьми.
Неккер отдал честь, повернулся и вернулся к своей машине. Офицеры начали расходиться, Баум и Хофер повернулись, чтобы войти в дом. Мартиньи выступил вперед и спросил:
— Могу я поговорить с вами, господин фельдмаршал?
Хофер сразу забеспокоился, но Баум спокойно сказал:
— Конечно, штандартенфюрер. Заходите.
В это время в воротах появился Хейдер, командир подразделения, и приветствовал их.
— Могу я что-нибудь сделать для вас, фельдмаршал?
— Хорошо бы вчерашнего повара.
— Я пришлю его, фельдмаршал.
— Через полчаса.
Он направился в дом в сопровождении Хофера и Мартиньи. Они вошли в гостиную. Баум снял плащ и фуражку и открыл стеклянную дверь на террасу.
— Выпьете что-нибудь, штандартенфюрер?
— Это было бы очень кстати.
— Конрад. — Он кивнул Хоферу. — Я думаю, коньяк. Вы к нам присоединитесь?
Он вставил в мундштук сигарету, Мартиньи дал ему прикурить от зажигалки. Хофер наполнил бокалы.
— Какой потрясающий вид, — восхитился Баум, глядя на залив Сент-Обин. — В мирное время, когда нет затемнения, это должно напоминать Монте-Карло. Вам не кажется, Конрад?
— Возможно, фельдмаршал. — Хофер нервничал и старался этого не показывать, не понимая, что может быть нужно этому Фогелю.
— За нас, джентльмены, — поднял бокал Баум. — За солдат повсюду, за тех, кто расплачивается за человеческую глупость. — Он опустошил бокал, улыбнулся и сказал по-английски: — Хорошо, Гарри, давайте поторопимся.
Хофер посмотрел совершенно потрясенно, а Мартиньи достал из кармана плаща Вальтер с глушителем.
— Не вынуждайте меня вас пристрелить, все равно никто не услышит. — Он забрал маузер у Хофера из кобуры. — Сядьте.
— Кто вы? — воскликнул Хофер.
— Ну, естественно, я не более штандартенфюрер Макс Фогель, чем Хейни, который здесь присутствует, Пустынный Лис.
— Хейни? — Хофер поразился еще сильнее.
— Это я. Хейни Баум. Эрик Бергер был убит во время налета на Киль. Я взял его документы и завербовался в парашютисты.
— Но зачем?
— Ну, видите ли, господин капитан, так случилось, что я еврей, и где же лучше всего спрятаться еврею?
— Боже мой! — хрипло произнес Хофер.
— Да, я знал, что вам это понравится. Еврей, играющий роль величайшего военного героя Германии. Не забавно ли?
Хофер обратился к Мартиньи:
— А вы?
— Моя фамилия Мартиньи. Подполковник Гарри Мартиньи. Я служу в SOE. Не сомневаюсь, вам приходилось о нас слышать.
— Да. — Хофер взял рюмку и одним глотком опорожнил ее. — Можно сказать и так.
— Вашему боссу повезло. Я вчера едва не пустил пулю ему в голову, когда вы ушли спать. К счастью, наш друг любит разговаривать сам с собой, и мне стало понятно, что все не так, как кажется.
— Что вы намерены делать? — спросил Хофер.
— Очень просто. Фельдмаршал Роммель вылетает сегодня вечером на почтовом самолете, а не на Сторче, прихватив меня с парой друзей. Пункт назначения — Англия.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Та молодая леди? — Хофер выжал улыбку. — Мне она понравилась. Полагаю, она тоже не та, кем кажется?
— И еще одно, — прервал его Мартиньи. — Но это важно. Вас, возможно, удивляет, что я вас не застрелил. Дело в том, что у Хейни есть дурная привычка подслушивать под дверью. Я знаю, где Роммель провел эти дни, и что он затеял. Покушение на Гитлера на этой стадии войны, как нельзя лучше устраивает Союзников. Оказавшись в Лондоне, я поставлю в известность свое начальство о вашем предприятии, и вы вскоре убедитесь, что оно, учитывая данные обстоятельства, сохранит все в тайне. Мы не хотим осложнять жизнь фельдмаршалу Роммелю. Надеюсь, вы меня понимаете. Мы заинтересованы, чтобы он получил больше власти. Я хочу, чтобы вы остались живы и сказали ему это.
— И как он сможет объяснить фюреру то, что здесь произошло?
— По моему мнению, очень просто. Заговоры против Роммеля составлялись уже не раз. На него покушалось французское сопротивление и агенты союзников. Вспомните, англичане почти преуспели в этом в Северной Африке. Использовать Бергера в качестве подставного лица, при случае, имело смысл, и то, что здесь произошло, является тому подтверждением. Если бы он прибыл сюда сам, он был бы уже мертв. Тот факт, что Бергер решил переметнуться, конечно, огорчителен, но едва ли может быть поставлен вам в вину.
— Теперь вы снова говорите: Бергер.
— Я полагаю, он имеет в виду, что вам не стоит усложнять ситуацию, упоминая о еврейском аспекте дела, — разъяснил ему Хейни.
— Приблизительно. — Мартиньи поднялся. — Хорошо, давайте поднимемся в вашу комнату.
Хофер выполнил то, что от него требовалось, так как выбора у него не было. Они поднялись наверх и прошли по коридору в ту маленькую спальню, которую он занимал.
Из окна, с наполовину задернутыми шторами, он видел Хейдера, стоявшего около бронетранспортера.
— По-видимому, вы не намерены меня убивать, — констатировал Хофер.
— Нет, конечно. Мне необходимо, чтобы вы все рассказали Роммелю, разве не так? — откликнулся Мартиньи. — Оставайтесь спокойным, не устраивайте суеты и с вами все будет в порядке.
Правую руку Хофера обожгло болью и мгновенно стало темно. Баум полностью опустошил шприц, прежде чем вытащить иглу, и Мартиньи уложил Хофера на кровать так, чтобы его ногам и рукам было удобно, и укрыл его одеялом.
Они спустились вниз, в холл. Мартиньи сказал:
— В семь.
Когда Мартиньи открыл входную дверь, по двору шел к дому капрал, который накануне готовил ужин. Баум сказал громко:
— Увидимся позднее, штандартенфюрер.
Он повернулся и вошел в холл, капрал последовал за ним.
— Что бы вы хотели, господин фельдмаршал?
— Что-нибудь простое, — сказал Баум. — Яичницу, тост и кофе. Я думаю, только для меня. Майор Хофер неважно себя чувствует и прилег отдохнуть перед дорогой.
В коттедже у Галлахера он и Мартиньи одевали Келсоу в морскую форму. Сара, чтобы не мешать им, сидела на кухне. Галлахер разрезал правую штанину, чтобы вошла нога в гипсе.
— Ну, как? — спросил он Келсоу.
— Терпимо. — Келсоу помялся и сказал смущенно: — Из-за меня рискует собой множество людей.
— Понимаю, — сказал Мартиньи. — Вы хотите сказать, что вы намеренно взлетели на воздух вместе с тем судном в заливе Лайм?
— Нет. Нет, конечно.
— Тогда прекратите мучиться, — сказал Мартиньи и позвал Сару. — Теперь можешь войти.
Сара вошла из кухни с двумя рулонами бинтов и с упаковкой медицинского пластыря в руках. Он забинтовала Келсоу лицо и голову так, что остался виден только один глаз и рот.
— Выглядит очень профессионально, — оценил ее работу Галлахер.
— Чудак ты, я и есть профессионал, — откликнулась Сара.
Он восхищенно хмыкнул.
— Господи, девочка, ты должна потрясающе смотреться в форме сестры.
- Предыдущая
- 51/59
- Следующая