Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Он еще отомстит - Хиггинс Джек - Страница 29
— Но есть и один неуловимый, тот, который захлопнул дверь хранилища, где застряли Морган с Мартином, и оставил еще одного типа в обморочном состоянии в коридоре.
— Скорее всего, это и есть ваш информатор. И он упомянул Вернона?
— Да, насколько я понимаю. Вернон единственный известный мне Макси, и остается только узнать, кто тот человек, которому он перебежал дорогу.
Грант допил чай и вздохнул:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Мне кажется, вы имеете в виду Крейга?
— Я не вижу, кто еще мог им быть.
— А я так не думаю.
— Может, мне вызвать его на допрос?
— По какому поводу? — Грант развел руками. — У нас нет никаких оснований для этого.
— А что, если обвинить его в том, что он не сказал нам о готовящемся преступлении. Ведь он знал о нем и по закону был обязан информировать нас.
— Я не представляю себе такого судью, который не ограничился бы только строгим внушением за это. А все-таки, как мог Крейг сам узнать о налете?
— Да очень просто, — ответил Миллер. — Он же крупный специалист в области электроники. Микрофоны направленного действия, транзисторные передатчики размером со спичечную коробку, приемники в корпусе от авторучки. Вы только слышали об этом, а у него все есть.
— Ничего незаконного, имея в виду его бизнес. — Грант покачал головой. — Нужны доказательства, Ник, настоящие доказательства. У вас их нет, и вы никогда их не получите, насколько я понимаю.
— Очень хорошо, — сдался Миллер, — ваша взяла. А что насчет Вернона? Мы будем его вызывать?
Грант колебался.
— Нет, пусть еще немного погуляет. Он умеет очень хорошо заметать следы, и нет причины думать, что на этот раз нам будет легче. Мы можем выйти на него только через Моргана и его ребят. Поставьте двоих своих людей на наружное наблюдение за его клубом, и пока это все.
В дверь постучал и вошел Брэди со стопкой телетайпных текстов в руке:
— Я получил сведения обо всех. Кстати, наш неизвестный друг — не кто иной, как Джек Фэллон — настоящий бандит. Он даже подозревался в убийстве.
— Ничего, на этот раз он нарвался на достойного противника, — отозвался Грант.
Миллер быстро просмотрел докладные и нахмурился:
— Кейбл-Даймондс — что-то знакомое.
— Не удивительно, — сказал Брэди. — Это название упоминалось в том секретном документе, который мы тогда получили из Лондона. Тут еще одно дело, за которым он стоит.
— Вот это вам понравится, сэр, — усмехнулся Миллер.
И он передал ему пачку бумаги, полученную с телетайпа.
— Джой Морган участвовал в том деле. Получил пять лет, но алмазы так и не нашли.
— Ему не очень-то везло с Максом Верноном, не так ли? — заметил Брэди.
Грант кивнул и поднялся:
— Так пойдем и напомним ему об этом факте.
Глава 13
Начиная с часа тридцати ночи, Вернон сердцем почуял, что случилось что-то скверное. К двум пятнадцати он уже ни в чем не сомневался. Он налил большой бокал бренди, подошел к письменному столу и нажал один из переключателей:
— Бен, зайди-ка.
Через несколько мгновений открылась дверь и вошел Карвер.
— Да, мистер Вернон.
— Что-то случилось, они передерживают время. Бери машину и поезжай к «Чатсуорс». Посмотри, что там делается.
Карвер послушно кивнул и удалился, а Вернон зажег сигарету и подошел к камину. Нахмурясь, он смотрел вниз, в огонь. Что там случилось? Этого никак не могло быть. Все так точно рассчитали.
Дверь шумно распахнулась, и влетел Карвер, бледный и возбужденный:
— Пара легавых там, перед домом, мистер Вернон.
— Ты уверен?
— Определенно — я за милю их нюхом чую. Я сейчас вам их покажу.
Вернон вышел за ним в коридор, потом Карвер свернул в гардероб и остановился у окна.
— Я заскочил сюда за пальто. Еще хорошо, что не включил свет.
И он указал сквозь ветви деревьев на забор с противоположной стороны улицы, где стоял уличный фонарь.
— Вон там, в тени.
— Да, вижу.
— И что вы думаете?
— Я думаю, что дело здорово завоняло, до самых небес, — ответил Вернон, и тут же зазвонил телефон в соседней комнате.
Он быстро пошел туда, а за ним по пятам и Карвер. Макс стоял у стола, молча глядя на телефон.
— Это Морган, — предположил Карвер. — Должен быть он. Кто еще может звонить среди ночи?
— Сейчас мы узнаем. А ты возьми параллельную трубку. — И Вернон поднял трубку: — Макс Вернон слушает.
— Так это вы, старина? — насмешливо зазвучал голос Крейга. — Боюсь, что Джой Морган и его парни не явятся сегодня к вам. Они попали в маленькую переделку.
Вернон опустился в кресло:
— Я убью вас, Крейг!
— Вы получили свое. Джоя Моргана и его ребят в этот самый момент выворачивают наизнанку. Как вы думаете, долго ли надо ждать, пока хоть один из них расколется? У вас нет времени, Вернон!
— Хватит времени, чтобы достать вас, больше мне ничего не нужно.
— Мне очень жаль, старина. Но я решил съездить на пару дней за город поохотиться. Просто захотелось переменить место. Если хотите добраться до меня, то попробуйте.
Он все еще смеялся, когда Вернон в сердцах бросил трубку. Карвер тоже положил трубку параллельного телефона, и на его лице отразилось изумление.
— Как же он догадался?
— Откуда я знаю, черт возьми! Наверное, у него есть какое-нибудь проклятое приспособление.
— Что же нам теперь делать?
— Убираться, пока целы, — через черный ход. У меня там старый «форд», в гараже на том берегу реки. Я всегда предусматриваю всякую возможность.
— И куда же мы поедем, мистер Вернон, — в Ирландию?
— Можешь ехать туда, если хочешь. Дам тебе пару сотен. Тебе пригодятся, чтобы удрать.
— А вы?
Вернон отпер ящик стола и вынул оттуда пистолет «люгер».
— Мне надо кое-что уладить.
— С Крейгом? Так вы не знаете, куда он едет!
— Выяснить это — не проблема.
Карвер уставился на него в изумлении:
— Я что-то не понимаю.
— Это вызов, Бенни. Вызов — это нечто такое, что тебе не дано понять.
— Вы считаете, что Крейг хочет, чтобы вы преследовали его?
Вернон открыл сейф в стене и вытащил из него коробку с деньгами.
— Это только общая идея. — С коробкой в руках он вернулся к столу. — С самого начала он добивался, чтобы я и он сошлись друг против друга в финальной сцене, но он совершает большую ошибку.
Когда Вернон улыбался, он выглядел как сущее воплощение дьявола.
— Я был лучшим бойцом в джунглях, Бен, — лучшим из всех. И Крейг еще это поймет.
Он открыл коробку, бросил ему две пачки пятерок, а остальные начал рассовывать по карманам.
— Там две сотни, и пусть тебе повезет!
Карвер медленно покачал головой и бросил деньги обратно:
— Мы долгое время были вместе, мистер Вернон. Я не могу теперь вас бросить.
Вернон недоверчиво посмотрел на него:
— Лояльность в такой обстановке, Бен? — А потом хрипло рассмеялся и похлопал его по плечу. — Ну ладно. Посмотрим, сможем ли мы показать этому подонку одну-две штучки.
— Но кто все-таки сдал вас полиции, Морган? — спросил Миллер.
Было около четырех утра, и светло-зеленые стены комнаты для допросов, казалось, плыли в тумане и грозили вообще исчезнуть в любой момент.
Джой Морган сидел за простым деревянным столом под сильным светом лампы, что делало его старым и сморщенным. Брэди прислонился к стене у окна, а молодой констебль скромно стоял в углу.
— Никто нас не сдавал, все пошло не так, как надо, вот и все.
— А кто же тогда запер вас с Мартином в хранилище?
— Откуда я знаю, может быть, дверь сама захлопнулась.
— Ну конечно, чудеса иногда случаются. Но это все же не объясняет того, почему мы нашли Джека Фэллона валяющимся в коридоре и избитым до бесчувствия.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Морган не стал отвечать, и Брэди спокойно заметил:
— А может, вы Фэллону чем-то не понравились и он решил запереть вас в хранилище, чтобы потом выдать? Но, к своему несчастью, он споткнулся на лестнице, упал и потерял сознание.
- Предыдущая
- 29/32
- Следующая
