Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Если полюбишь графа - Торнтон Элизабет - Страница 16
Дейрдре обеими руками вцепилась в его запястье:
– Прекратите!
Рэтборн противился ее нажиму. Он чувствовал, как растет ее желание. Она была так близко. Если ему удастся сломить ее оборону, он лишит ее воли к сопротивлению. Стремление завладеть ею, предъявить на нее права выходило за пределы плотской страсти.
– Вы просили поцелуй, только один поцелуй, – шепотом проговорила Дейрдре.
И все же он колебался. Ему требовалось всего несколько минут, и, Бог свидетель, он заставит ее признать, что они предназначены друг для друга и рано или поздно она будет принадлежать ему. Граф молчал и неотрывно смотрел на Дейрдре. Потом он поднял свободную руку и попытался оторвать ее пальцы от своего запястья.
– Гарет!
Это была мольба о пощаде. Наконец-то она назвала его по имени. И это затронуло в душе Рэтборна какую-то струну. Издав сдавленный стон, он убрал руку и запрокинул слегка голову назад. Он увидел в глазах Дейрдре страсть, несколько умерявшуюся ее обычной чертовой осторожностью. Он схватил ее голову, притянул к себе, и его губы оказались в нескольких дюймах от ее губ.
– Если поцелуй – предел вашей щедрости, девочка, – проговорил он чуть хрипловатым голосом, – то уж пусть он будет памятным, или, клянусь, я получу от вас что хочу, и плевать мне на ваш стыдливый румянец...
Глава 9
Погода вдруг стала не по сезону холодной – со шквалистым ветром и мокрым снегом. Теплая верхняя одежда, спрятанная в самую дальнюю секцию платяного шкафа всего неделю назад, теперь была извлечена на свет божий.
Дейрдре и ее подруга миссис Серена Киннэрд намеревались отправиться за покупками, но из-за плохой погоды предпочли коротать пасмурный день, перебирая гардероб Дейрдре, разложенный повсюду в уютной комнате на третьем этаже. В камине весело потрескивал огонь. Дейрдре сидела на стуле поближе к теплу в самой удобной комнате дома и держала в своих изящных тонких пальцах карандаш, готовясь делать кое-какие пометки. Она выжидательно посмотрела на подругу:
– Ну, что ты думаешь?
– Ты проделала замечательную работу, учитывая, что ты такая скряга, – ответила Серена, оглядывая сокровища Дейрдре опытным и практичным взглядом. – Сдержанные, неброские цвета, и ни одной лишней ленты или меховой опушки, чтобы сделать твои туалеты запоминающимися.
– Я не могу позволить себе показаться в такой одежде. У меня нет желания слушать язвительные насмешки ехидных старых дам по поводу скудости моего гардероба.
Серена хихикнула:
– Уж не имеешь ли ты в виду мать графа, эту старую воительницу?
– Тебе не нравится мать Рэтборна?
– А кому она нравится?
– Леди Рэтборн не сделала ничего дурного. Возможно, она и выглядела весь вечер как гранитное изваяние, но, право же, появление миссис Дьюинтерс прошло без всяких комментариев.
– Что? Неужто не было перепалки между графом и его воинственной мамашей? Ну, меня это удивляет.
– Почему же?
– Они не любят друг друга. Я думала, ты знаешь. Это всем известно. Зато ты графу небезразлична. Я это знаю. И всегда так было. Ты не дала ему шанса. Кстати, Ди. Я уже пригласила Рэтборна, и он принял приглашение.
– Я этого ожидала, – ответила Дейрдре, снисходительно пожав плечами.
– Не злись. Я буду вести себя тише воды ниже травы. Дамы спустились на первый этаж. У подножия лестницы.
Серена положила руку на плечо Дейрдре:
– Я пригласила также Генри Паджета. Надеюсь, ты не станешь возражать?
– Графа Аксбриджа?
– Именно.
– Я удивлена, поскольку полагала, что он исключил себя из приличного общества. Значит, его все-таки принимают? Воздержусь от того, чтобы называть джентльменом человека, оставившего жену и детей ради чужой жены. Неужели ты готова принимать его у себя?
– Какой жестокой и бесчувственной ты иногда бываешь, Ди! Это так на тебя непохоже.
– Ладно, живи как хочешь.
– Но я не могу не пригласить Генри. Значит, ты отказываешься прийти?
Дейрдре замялась, а затем произнесла:
– Конечно, я приду. Но не ожидай чудес. Я буду учтива с этим человеком, но не могу симпатизировать людям подобного сорта.
– Я и не прошу тебя об этом. Просто постарайся сохранить непредвзятый взгляд на вещи. До четверга.
Вечером следующего четверга за элегантно накрытым столом Серены в ее доме в Берлингтон-Гарденз Дейрдре оказалась между двумя джентльменами – виконтом Уэндоном и мистером Гаем Лэндроном. Она с благодарностью смотрела на подругу, которая жестом указала двум другим графам, имеющим скандальную славу, Рэтборну и Аксбриджу, на почетные места слева и справа от себя.
Ее внимание привлек красноречивый взгляд тетки, сидевшей в дальнем конце стола рядом с Рэтборном. Дейрдре очнулась от своих мыслей и обратила внимание на виконта, делавшего какие-то замечания по поводу отличного качества блюд, которые им подавали. Дейрдре поспешила ответить ему, чтобы поддержать беседу и не выглядеть невежливой.
Когда после обеда джентльмены присоединились кледи, Рэтборн ухитрился сесть на диване рядом с Дейрдре.
Почувствовав, как кровь бросилась ей в лицо, Дейрдре раскрыла веер и принялась обмахиваться им.
– Пожалуйста, будьте добры ко мне, – проговорил ей на ухо Рэтборн.
Дейрдре искоса взглянула на него и недовольно нахмурилась.
– Не одарите ли вы меня улыбкой? Разговаривая с Лэндроном, вы не были так скупы на улыбки. Что в нем есть такого, чего нет во мне?
– Хорошие манеры, – резко ответила Дейрдре, натянуто улыбнувшись.
– Это не улыбка, а гримаса. Вы могли бы улыбнуться нежнее.
Насмешка, прозвучавшая в голосе Рэтборна, уязвила Дейрдре; ее ресницы затрепетали, и она одарила графа ничего не выражающей улыбкой.
– Это больше похоже на вашу обычную улыбку. Где вы научились этому фокусу?
– У Бесси, моей призовой коровы. Она приберегает такой взгляд для быка сквайра Таунсенда, когда мы ведем ее вечером домой с пастбища.
Не обратив внимания на ее сарказм, граф даже не сделал попытки скрыть снедавший его огонь желания. Его взгляд красноречивее любых слов говорил о его чувствах.
– Дейрдре, джентльмен бывает джентльменом только до тех пор, пока не встретит женщину, способную пробудить в нем страсть.
У Дейрдре не оказалось готового ответа на это возмутительное высказывание, и когда приблизился один из гостей, она вздохнула с явным облегчением. Однако, узнав в подошедшем мужчине лорда Аксбриджа, она поняла, что поторопилась.
– Не сомневался, что ты, Рэтборн, уединишься где-нибудь в углу с самой хорошенькой девушкой. Как это тебе удается?
– Все дело в практике, – ответила за графа Дейрдре, натянуто улыбнувшись. Вскоре ей пришлось пожалеть о сказанном.
Рэтборн отвернулся, чтобы скрыть улыбку, но Аксбридж воспринял реплику Дейрдре как вызов.
– Что касается искусства флирта, то позволю себе заметить, мисс Фентон, что Рэтборн еще молод и зелен. Теперь эти молодые красавцы флиртуют с леди, однако в пору моей юности такие молокососы не смогли бы со мной соперничать.
Дейрдре почувствовала раздражение от всего происходящего.
– – У вас, джентльмены, так много общего, – произнесла она самым сладким голоском, на какой была способна. – Я оставлю вас предаваться воспоминаниям о ваших победах... на полях сражений и в других случаях.
Рэтборн подошел к ней через полчаса. В этот момент Дейрдре была увлечена спокойной беседой с мистером Лэндроном, джентльменом, с которым она легко нашла общий язык, потому что он ни разу не одарил ее банальным комплиментом и не делал замечаний, которые она могла бы счесть попыткой завязать флирт. Дейрдре высоко оценила эту учтивость, однако в следующую минуту на месте Лэндрона оказался Рэтборн, и она не поняла, как это произошло.
– В этом была необходимость? – спросил граф. Его голос был мягким и тихим, но в глазах был заметен опасный блеск.
– Не знаю, что вы имеете в виду, – парировала Дейрдре и отвернулась.
- Предыдущая
- 16/69
- Следующая