Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Дрейк Шеннон - Безрассудная Безрассудная

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Безрассудная - Дрейк Шеннон - Страница 33


33
Изменить размер шрифта:

Она пыталась не отводить взгляда и сдержать дрожь.

— Но это правда.

Он покачал головой, глядя на нее.

— И что? Если кто-то действительно намеревается убить Дейвида, что, по-вашему, вы можете сделать?

— Однажды я спасла ему жизнь.

— Мы собираемся в пустыню, а не в воду.

— Пожалуйста! Я… я клянусь компенсировать это вам.

— Как?

— Я… я буду самой лучшей ассистенткой, какая когда-либо у вас была.

— Ассистента достаточно легко раздобыть.

Кэт молитвенно сложила руки.

— Я буду слушать каждое ваше слово, выполнять все ваши распоряжения. Я стану подкладывать подушку вам под ноги, приносить вам выпивку, готовить, убирать — все, что угодно!

— Вы должны знать значение слова «все», — резко заявил он.

Она покраснела до корней волос.

— Сэр Хантер…

— Если я соглашусь с этим безумием, — продолжал Хантер, поставив чашку на каминную полку и двигаясь перед ней, вызывая ощущение, будто он описывает вокруг нее медленный круг, — а мы все еще на стадии «если»! Если я соглашусь на это, а вы хотя бы приблизитесь к Дейвиду, я оттащу вас за волосы. Вы пожалеете о дне, когда убедили меня позволить вам поехать.

Кэт заставила себя оставаться спокойной.

— Это жестоко, но понятно.

— У меня много грехов, и гордость — один из первых, — предупредил он.

— Я заметила, — тихо сказала она.

— А как будет выглядеть, если я встречу по пути какую-нибудь ослепительную красавицу?

— Я просто посмотрю в другую сторону.

— А если я влюблюсь?

— Тогда вам придется отказаться от меня.

— Это была бы драма, которая вам по душе, а?

— Нет! — вскрикнула Кэт. — Я просто говорю, что…

Она оборвала фразу. Хантер вернулся к камину за своей чашкой и придвинул ее к ней.

— Кофе, — сказал он.

Кэт посмотрела на него с ненавистью, потом взяла чашку, долила в нее кофе и вернула ему.

— Видели бы вы себя! Вы сделаете «все», не так ли? Пока я потребовал только кофе, а вы уже готовы вонзить мне нож в спину.

— Вы определенно пытаетесь вывести меня из себя! — обвинила она его.

Хантер взял ее за подбородок — его темные глаза и губы были так близко, что Кэт снова задрожала.

— Это будет куда как хуже! — снова предупредил он.

— Значит… вы сделаете это?

Хантер вновь испустил глубокий стон. Потом махнул рукой:

— Убирайтесь.

— Но, Хантер… сэр Хантер…

— Вон!

— Но…

— Да, черт бы вас побрал, я сделаю это! — Он повернулся и посмотрел на нее. — Сегодня же вечером я устрою для вас спектакль, какого вы и не ожидаете. Но клянусь, вы заплатите за это!

— Благодарю вас, — с трудом вымолвила Кэт.

— А теперь вон!

— Я ухожу!

Она выбежала из комнаты так быстро, как могла, в спешке едва не налетев на Эмму. Конечно, экономка ждала за дверью. Она схватила Кэт за руку и потянула ее дальше в коридор.

— Он сделает это? — возбужденно спросила Эмма.

— Да.

— Я же вам говорила!

— Но он так сердит! — вздрогнув, призналась Кэт.

— Он успокоится. — Эмма радостно хлопнула в ладоши. — О, это будет так забавно! Но все нужно проделать быстро.

— Погодите, Эмма! Ничего не нужно проделывать. Задуман фарс, розыгрыш — и все.

— Господи, девочка моя, неужели вы не понимаете? Должен быть отличного качества розыгрыш. Если сэр Хантер согласен, он подтвердит, что мои слова верны.

— Эмма! — Кэт взяла женщину за руки и посмотрела ей в глаза. — Поймите, это не по-настоящему!

— Мисс Кэтрин, я помогла вам проникнуть сюда и осуществить задуманное. Теперь вы должны помочь мне. Если ничего не делать, этому не поверят. Поезжайте домой и объявите о помолвке вашим отцу и сестре. Сэр Хантер скоро успокоится. О боже! Сегодня… завтра… а потом время отплывать. Это будет чудесно!

— Эмма! — снова попыталась остудить пыл экономки Кэт.

— Идите, идите. Мне нужно подготовить сегодняшнюю вечеринку.

— Вечеринку?!

— Естественно. Маленькую, но в лучшем стиле. Идите! У вас тоже должно быть много дел.

Идея казалась безумной, и она не сформировалась окончательно в уме Кэт, когда та пришла сюда. Кэт просто надеялась, что Хантер одобрит ее планы, поскольку ему нравилось наблюдать, как она строит из себя дуру.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Но Эмма заверила ее, что сэр Хантер вполне может иметь невесту. В конце концов, за ним охотились многие, но он всегда ускользал от тех, кто посягал на его имя. И безумная уловка удалась.

Теперь Кэт предстояло солгать отцу. Это было очень трудно. Не столько теперь — она объявит о помолвке и отплывет, а он будет счастлив своей работой и тем, что дочь хорошо устроена, — сколько позже…

Когда помолвка будет разорвана.

— Отправляйтесь домой! — сказала Эмма. — Итан позаботится, чтобы вы добрались без осложнений.

— Эмма, сейчас ясный день. Со мной все будет в порядке.

— Сэр Хантер никогда бы не отправил свою нареченную в омнибусе, дорогая, когда его карета наготове.

Итак, Итан доставил ее домой. Казалось, он тоже был осведомлен о шараде, так как широко ухмылялся.

Помогая ей выйти из кареты, Итан сказал:

— Мисс, разрешите принести вам свои поздравления.

Кэт со вздохом покачала головой:

— Итан!

— Идите домой, мисс. Я приеду за вами позже.

Когда Кэт вошла в дом, там было тихо. Она подумала, что, возможно, Илайза еще спит, но знала, что отец должен быть на чердаке, превращенном в мастерскую.

Он действительно был там, изучая одно из своих изображений корабля в море, обдумывая цвета и композицию.

Когда она вошла, Уильям поднял взгляд:

— В чем дело, Кэт? Ты выглядишь такой обеспокоенной. Что-то не так?

Кое-что было очень даже не так. Но Кэт покачала головой.

— Дитя мое, о чем ты не можешь рассказать своему отцу? — спросил он, отложив палитру и подойдя к ней.

— Папа, я нуждаюсь в твоем благословении, — быстро сказала она.

Уильям нахмурился:

— Благословении на что?

— Я помолвлена.

— Когда мужчина обзаводится невестой, он приходит к ее отцу, — сурово сказал он.

Кэт заморгала в растерянности — ведь она совсем забыла об отцовских чувствах. Она замерла, думая, что сказать.

— В самом деле! — услышала она и, повернувшись, увидела Хантера в дверях отцовской мастерской.

Он был одет в красивый серый костюм и темно-красный жилет, чисто выбрит, от него исходил запах дорогого парфюма. Его глаза скользнули по Кэт, потом взгляд остановился на ее отце.

— Кэт немного взволнована. Она вас так любит… Я пришел просить руки вашей дочери, мистер Адер.

Брови Уильяма взлетели кверху, а челюсть отвисла. Казалось, он уставился на что-то за горизонтом.

Наконец он закрыл рот и усмехнулся.

— Ну-ну, — сказал он Хантеру.

— Она пленила мои сердце и чувства с тех пор, как я вытащил ее из моря, — продолжал Хантер.

Внезапно Уильям засмеялся, поднял Кэт в воздух, потом опустил на пол, подошел к Хантеру и пожал ему руку.

— Господи, да, да, да! Когда Кэт только вошла в комнату, я подумал, что это один из тех ребят, но вы и она… Отличная пара! В душе я видел вас вместе, но молчал — дочери не любят, когда их принуждают. В конце концов, сейчас новый век. — Он все еще тряс руку Хантера. — Конечно, все произошло слишком быстро, но вам предстоит долгое путешествие, и вы сможете лучше узнать друг друга до заключения брака.

Уильям наконец отпустил руку Хантера, но только для того, чтобы снова обнять Кэт. Потом он издал вопль, приведший на чердак Илайзу в халате и Мэгги, обсыпанную мукой.

— Они помолвлены! — вскричал Уильям, обнимая Илайзу.

— Помолвлены? — ахнула Илайза, глядя на обоих.

— Боже мой! — воскликнула Мэгги. — Ах, Кэт, как была бы рада твоя святая матушка, благословляя тебя в этот день!

Щеки Кэт зарделись. Такой величайшей вины она никогда не испытывала.

Илайза обняла ее, и их взгляды встретились. Кэт знала, что сестра хорошо осведомлена о лжи, но, очевидно, поддерживает ее. Потом Илайза подарила Хантеру сестринский поцелуй. Мэгги обняла Кэт так же шумно, как ее отец, хотя и не поднимала ее на руки, затем обняла и Хантера.