Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Император для легиона - Тертлдав Гарри Норман - Страница 58


58
Изменить размер шрифта:

— Цела и невредима, хвала Фосу!

Марк вспомнил о пристрастии патриарха к фигуркам из Макурана, государства, бывшего западным соседом и соперником Видессоса до того, как казды, придя из степей, завоевали его. Обращаясь больше к самому себе, чем к кому-либо, патриарх пожаловался:

— Все не на месте с тех пор, как здесь нет больше Геннадиоса!

Мрачный жрец Геннадиос был не только помощником Бальзамона, но и соглядатаем, и, случалось, патриарх изводил его ядовитыми шутками, что совсем не подобало служителю Фоса. Но теперь Геннадиоса не было рядом, и патриарху иногда его не хватало.

— А что с ним случилось? — спросил трибун с любопытством.

— Да я ведь только что сказал, — с легким раздражением отозвался Бальзамон. — Он теперь проводит время у реки Астрис, молясь, чтобы каморы не вздумали переплыть ее и разрушить его курятник.

Патриарх впервые назвал имя жреца, обвенчавшего Алипию с Ортайясом, но трибун не был удивлен тем, что это оказался Геннадиос. Жрец принадлежал двору предшественника Маврикиоса, Стробилоса Сфранцеза, и вне всякого сомнения, был предан этому семейству. Будь это кто-нибудь другой, Марк, возможно, и огорчился бы, но услышав о ссылке Геннадиоса, печали не испытывал.

— Надеюсь, мы закончили болтать о пустяках? — спросил Туризин с плохо скрываемым нетерпением.

— Болтать? — притворно изумился Бальзамон. — О чепухе? Помилуй! Мы сократили совет почти на одну пятую часть за каких-нибудь полчаса. Вот бы нам с такой же легкостью разделаться с чернильными крысами!

— Хм, — протянул Император. Он выдернул волос из бороды и, увидев, что тот седой, поморщился. Повернулся к Алипии и спросил: — Так ты не требуешь его головы?

— Нет, — ответила она. — Он просто глупый щенок, не такой храбрый, каким должен был быть, и к тому же очень скучный.

На лице Ортайяса возмущение боролось со страхом.

— Но, если ты будешь казнить всякого, кто подходит под это описание, у тебя скоро не останется подданных, дядя. Будь на его месте Варданес, тогда дело иное.

Голос ее не стал громче, но в нем появились мрачные нотки, заставившие присутствующих по-новому взглянуть на племянницу Императора. Туризин сжал кулак.

— Ну что ж, — подвел он итоги. — Я думаю, что этому паршивцу можно оставить жизнь.

Ортайяс подался вперед, лицо его осветилось надеждой. Стражники толкнули его назад, на диван. Император, не поворачивая головы, продолжал:

— Однако скорее Скотос бросит меня в глубины ада, чем я отпущу его на свободу! Он начнет строить против меня заговоры еще до того, как на руках его исчезнут следы от веревок. Народ должен знать, каким полнейшим идиотом он был и какую цену заплатит за свою глупость.

— Разумеется, — кивнула Алипия. Она была политиком, по крайней мере, не худшим, чем ее дядя. — Как насчет…

Отряды, сопровождавшие Туризина во время коронации, были распущены по казармам, пока Император и его советники обсуждали судьбу Ортайяса Сфранцеза. Только телохранители-халога, вместе с дюжиной носителей зонтиков — неизменных спутников Автократора во время публичных церемоний, ожидали Императора у резиденции патриарха.

На улицах почти не было народу. Несколько видессиан наблюдали за маленькой группой, которая, выйдя из здания, направилась к дворцовому комплексу. Марк увидел высокого человека, который пробивался к ним, расталкивая зевак. Расстояние между ним и Императором было достаточно большим, и Марк не мог хорошо его разглядеть. Судя по раскачивающейся походке, это был моряк, но в таком порту, как Видессос, моряк — дело обычное. Даже когда человек помахал Туризину рукой, Скаурус удостоил его лишь мимолетным взглядом. Так много людей приветствовали Гавраса в эти дни, что трибун уже привык к ним. Но когда моряк крикнул: «Да здравствует Его Императорское Величество!» — Марк вздрогнул от изумления. Этот хриплый бас, привыкший перекрикивать ветер и шум волны, мог принадлежать только Тарону Леймокеру.

Трибун видел дрангариоса флота только два раза: в кромешной тьме на песчаном морском берегу и на галере, преследовавшей его баркас. В обоих случаях было нелегко разглядеть черты лица адмирала, да особой выразительностью они и не отличались. Дрангариосу было около сорока пяти лет, скуластое лицо его покрывал загар, волосы и борода были светлыми, выгоревшими на солнце. Но если Марк всего лишь удивился, узнав адмирала, то Туризин, видевший дрангариоса почти ежедневно в годы правления своего брата, был ошеломлен встречей с Леймокером. Он резко остановился и широко раскрыл глаза, как будто наткнулся на призрак.

— Мои поздравления, Гаврас! Хорошо сделано! — пробасил Леймокер, после чего опустился на колени, а затем и распростерся перед Императором прямо на камнях. Прошло две или три минутны, прежде чем Гаврас обрел дар речи.

— Из всех наглых выходок эта заслуживает высшей награды, — прошептал он. Затем с неожиданно вспыхнувшим гневом крикнул: — Стража! Схватить этого предателя!

— Эй, ты что? Что вы делаете? Руки прочь! — Леймокер отбился от одного из солдат, но их было слишком много, да и нелегко драться, стоя на коленях. Через несколько секунд его рывком подняли на ноги и скрутили руки за спиной. Дрангариос гневно уставился на Туризина.

— Что все это значит? — крикнул он, все еще пытаясь освободиться. — Так-то ты относишься к тем, кто преклоняет перед тобой колени и благословляет тебя? Не понимаю, что же тогда делает здесь эта змея-намдалени? Он продаст свою мать за два медяка, если ему предложат их за нее!

Барон Дракс зарычал и сделал шаг вперед, но Туризин остановил его движением руки.

— Ты неплохо говоришь о змеях, Леймокер. Тебе ли это пристало после твоего предательства, после твоих наемных убийц? А ведь ты обещал мне безопасность.

Тарон Леймокер свел брови, почти такие же густые и темные, как у Бальзамона, но тут же, к удивлению всех, кто стоял вокруг, откинул голову назад и засмеялся.

— Не знаю, что ты сейчас пьешь, парень. — Гаврас покраснел от гнева, однако Леймокер не заметил этого. — Но если ты дашь мне бутылку с остатками, я с удовольствием к тебе присоединюсь. Что бы это ни было, оно заставляет тебя видеть фантастические картины.

Скаурус вспомнил первое впечатление от голоса дрангариоса — этот человек не мог лгать. Чувство это вернулось к нему и было еще более сильным, чем прежде. Но два года жизни в Империи научили его видеть обман везде, и слишком часто ложь маскировалась фальшивой прямотой.

Именно так и воспринял смех Леймокера Император. Гнев его усиливался от того, что предал его человек, которому он полностью доверял.

— Можешь врать, сколько твоей душе угодно, Леймокер, а можешь и не пытаться этого делать, — сухо сказал Туризин. — Ты не найдешь ни одного довода в свою защиту. Я был там, я видел твоих наемных убийц собственными глазами…

— Со мной были два матроса с галеры, — ответил Леймокер, но Гаврас яростно перебил его:

— …И я окрасил свой клинок их грязной кровью! — Император повернулся к страже. — Взять этого смельчака и отвести на виселицу. Хотя, подождите. Лучше отправить его в тихое приятное место, чтобы он мог спокойно поразмыслить о своем предательстве, пока мы не решим, что с ним делать. Ну, идите же, уберите его с моих глаз.

Солдаты, державшие дрангариоса, не могли отдать честь Императору, поэтому они только кивнули и потащили его прочь. Лишь теперь Леймокер сообразил, что все происходящее не было чудовищной шуткой.

— Гаврас, ты сумасшедший! Я не знаю, какая тварь из ледяного ада Скотоса заставила тебя думать, будто я предал тебя. Но что бы тебе ни говорили, я невиновен. Фос пусть пощадит тебя за то, что ты караешь безвинного. Глядите под ноги, безмозглые олухи! — крикнул он стражам, когда они протащили его по луже. Вскоре протесты дрангариоса затихли вдали.

Судьба Ортайяса Сфранцеза была решена. Привести задуманное в исполнение следовало в среду, через два дня после совета, но сильный дождь нарушил все планы. Дождь не переставал несколько дней, и, глядя на серые тучи, бегущие с севера, Скаурус понимал, что эта непогода — только первая в череде долгих осенних ливней. Куда же убежал год? — спросил он сам себя. На этот вопрос никогда не находилось ответа.