Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ибица - Баттс Колин - Страница 18
Брэд продолжил:
— Все что вам нужно знать о том, как звонить домой, можно найти в информационной книге. И еще о гостиницах. Как я уже говорил, мы будем жить с вами, но нам иногда нужно спать. Мы не просим вас ходить на цыпочках, но просим помнить о нас, гидах, и о тех, кто приехал сюда расслабиться, вместо того чтобы жрать алкоголь ведрами или что там еще. Да, по поводу наркотиков… Это очень важно знать. — Брэд строго оглядел всех. — Если кто из вас что-нибудь замутит… — он выдержал паузу и снова всех оглядел, прежде чем его лицо расплылось в ухмылке, — … тогда, конечно же, вы с нами поделитесь.
Всем гидам выступление Брэда понравилось не меньше, чем клиентам.
— Хотя если серьезно, то не делайте ничего такого, за что можно попасть в полицию. Здесь три вида полицейских. Местные — они в голубой униформе — предположительно неплохие ребята. Говоря это, я не имею в виду, что их надо приглашать на чай. Затем гуардиа сивиль, то есть гражданская гвардия. Эти в зеленом, в дурацких шляпах. Так вот, я знаю, что это дурацкие шляпы, вызнаете, что это дурацкие шляпы, но, пожалуйста, не говорите им об этом. Стволы, которые они носят, — настоящие, так же, как и их дубинки, и синяки, которые могут появиться у вас, тоже будут реальными. В середине сезона к ним добавятся еще и националы, но вы их, к счастью, не застанете.
Перед началом собрания Грег посоветовал упомянуть о полиции: следовало слегка припугнуть клиентов, чтобы потом можно было пригрозить звонком в участок как последним аргументом, если не будет другой возможности справиться с нарушителями порядка. Закончив свою часть, Брэд передал слово Хетер. Ему казалось, что все прошло неплохо, хотя он немного поторопился и не выдал всех заготовленных заранее приколов.
Продажи во время собрания были неплохими. Когда они закончили, было уже почти три часа дня. Адреналин схлынул, и Брэд почувствовал себя очень уставшим. Он сел у бара и заказал себе кофе. К нему присоединились Хетер и Грег.
— Ну, как ты? — спросила Хетер.
— Чертовски устал, — ответил Брэд.
— Тебе надо ехать в аэропорт к шести, да?
— Да. Должен признать, что не ожидал бессонной ночи.
— Ничего, привыкнешь, — махнул рукой Грег, — первое время всегда трудно.
Хетер согласно кивнула. Несколько секунд они молчали.
— Ну как, тебе понравилось собрание? — спросила Хетер, меняя предмет разговора.
— Да, ты была очень забавной. Продажи тоже неплохие, так что ты молодец.
— О, я не спрашивала тебя, понравилось ли тебе мое выступление, — перебила его Хетер, — хотя спасибо в любом случае. Я спросила, понравилось ли тебе самому выступать?
— Я серьезно нервничал в начале, но когда получил какой-то отклик, мне стало гораздо спокойнее. И поддержка этого придурка-скауза тоже помогла.
— Ну, думаю, ты ее заслужил, — сказал Грег бодро. — Когда Фрэнк назвал тебя дрочилой — это было просто великолепно, правда, Хет?
— Офигенно! И с сифоном тоже. Жестко и в то же время смешно. И еще мне понравилось, как ты прикололся над Марио. Уверена, он ни хрена не понял.
Брэд немного смутился от похвал, но у него отлегло от сердца. Заслужить уважение своих коллег было для него очень важно, особенно если учесть, что ему придется работать с ними до конца сезона. Минут через десять в бар вошла Элисон.
— Как продажи?
— Я еще не подсчитывал, но что-то около восьмидесяти процентов, и я уверен, что после сегодняшней прогулки по барам будет еще больше, — ответил Грег.
— Прекрасно! Ты отлично объяснила на собрании насчет экскурсий, Хетер. Молодец, — похвалила Элисон.
— Спасибо. Брэд тоже был неплох, правда?
— Неплохо для первого раза, — бросила Элисон. — Кстати, я собиралась с ним поговорить кое о чем. Не могли бы вы нас оставить?
— Да, я пойду к себе, вздремну. Хет, не хочешь присоединиться? Уверен, ты принесешь мне пять очков.
— Да ты шутишь! — захохотала Хетер. — У Фрэнка больше шансов, чем у тебя. Да у тебя и не встанет без ложки.
— Такой большой ложки не существует, дорогая.
— Брэд, не вздумай стать таким же, как он, — махнула рукой Хетер.
— Вряд ли. Для начала мне придется отрезать себе ноги, чтобы быть с него ростом. — Рост Грега был единственным недостатком, над которым Брэд мог подшутить.
— А после того как ты их отрежешь, тебе еще нужно будет отрастить хрен в два раза, — реакция Грега была молниеносной, — и в любом случае нельзя иметь двух меня в одном месте — слишком много радости для женского населения.
— Извините, но меня уже тошнит, — скривилась Хетер. — Элисон, Брэд, увидимся вечером.
Они попрощались, и какое-то время Брэд наслаждался появившимся чувством общности с этими ребятами. Подобное чувство возникает у ученика, когда на него в конце концов обращают внимание старшие.
— Как, ты считаешь, прошла твоя часть выступления? — спросила его Элисон.
Сомнения Брэда ушли во время разговора с Хетер и Грегом, поэтому ему не хотелось критиковать себя слишком сильно. Он ответил то же, что и ребятам:
— Сначала я нервничал, но потом, когда был какой-то отклик на мои шутки, я почувствовал себя более уверенно.
— Под шутками ты подразумеваешь угрозы обрызгать людей из сифона?
То ли от усталости, то ли от похвалы Грега Брэд не заметил, к чему клонит Элисон, и наивно ответил:
— О, это! Я придумал это по пути в аэропорт. По-моему, хорошо получилось, не думаешь?
— А что, если бы кто-нибудь начал издеваться? До Брэда стало доходить, к чему она клонила, но ему казалось, что он ничего плохого не сделал и оправдываться не должен
— Думаю, я бы его обрызгал. Элисон не удивил ответ Брэда.
«Думаю, я бы его обрызгал»… — повторила она медленно. — А ты не думал, что после этого начался бы бардак? Например, люди стали бы обливать друг друга шампанским?
Прежде чем ответить, Брэд хорошенько подумал.
— Нет, я так не считаю. Если бы кто-то начал, то я бы предупредил его пару раз и, прежде чем облить, убедился бы, что он раздражает остальных. После этого я предложил бы проголосовать за или против того, чтобы его обрызгать. В таком случае большинство было бы на моей стороне.
Элисон не ожидала столь обдуманного ответа. Конечно же он был прав, но она никогда бы этого не признала — уж только не Брэд!
— Ну что ж, наверное, с твоим богатым опытом виднее, но позволь мне, неопытной, сказать, что ты неправ и что я не хотела бы впредь видеть нечто подобное. — Она сменила тему прежде, чем Брэд смог что-либо сказать в свое оправдание. — И еще я бы не хотела видеть, как ты впариваешь презервативы. Большинство из этих ребят приехали с очень скромным бюджетом, и нам нужно, чтобы они потратили как можно больше денег на экскурсии, футболки и другие вещи, которые приносят доход «М & X». Нам бы не хотелось, чтобы их деньги шли в твой карман. Ты знаешь, что в головном офисе очень не любят левых заработков.
— Подожди-ка. Я не пытаюсь делать левых денег. Доход от продажи презервативов компания может брать себе, я лишь хочу, чтобы мне вернули их стоимость. Как ты правильно заметила, большинство из них действительно дети, и здесь у них появился шанс с кем-нибудь переспать. Здесь страна, в которой контрацептивы не в почете, и ты бы хотела, чтобы они не предохранялись?
— Все, что я хочу, это проданных экскурсий.
— Да ладно, Элисон, ты ведь не думаешь, что продажа презервативов по два фунта за штуку серьезно может повлиять на продажи экскурсий?
— В любом случае ты не должен был этого делать, не спросив у меня разрешения…
— О’кей, — прервал ее Брэд, пытаясь держать себя в руках, — я должен был сначала спросить у тебя разрешения, и я прошу прощения за то, что этого не сделал. Но уверен, что ты понимаешь мою логику в этом случае. И кроме всего прочего это было забавно.
— Это твое мнение, и я не хочу его больше слышать, понятно?
— Да, но…
— Понятно?!
Брэд заткнулся. Элисон завелась не на шутку.
— И что это еще за советы не пользоваться телефонами гостиницы?
- Предыдущая
- 18/83
- Следующая