Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Любовь без права выбора - Малиновская Елена Михайловна - Страница 37


37
Изменить размер шрифта:

— Бр-р, жуть какая! — искренне посетовала я. — Должно быть, безумие — чрезвычайно заразная вещь.

После чего очень быстро отправилась к лестнице, то и дело кидая через плечо подозрительный взгляд назад — не крадется ли кто за мной. А по ступенькам так вообще почти слетела, едва не переломав от спешки каблуки.

Как оказалось, Абальд, не мудрствуя лукаво, устроил настоящее пиршество в гостиной. Он расставил тарелки прямо на полу и сейчас о чем-то мило разговаривал с Дирком. Оба — и целитель, и мой брат — лежали на животах и оживленно болтали в воздухе ногами. Стоит ли говорить, что ковер перед каждым из них уже был безнадежно испачкан пятнами от подливы и томатного соуса.

— Что вы делаете?! — ужаснулась я.

— Едим, — безмятежно отозвался Абальд и кивком указал на наполненную доверху тарелку, стоящую чуть поодаль. — Не бойся, мы и тебе оставили. Присоединяйся!

И самым наглым образом вытер прямо о ковер жирные пальцы.

Меня аж передернуло от такой картины.

— Это же… Это же… — Я замялась, не в силах подобрать достойного определения его поступку. Назвать это омерзительным? Обидится еще. Но я была не в силах представить подобную сцену в каком-либо приличном обществе.

— О, не волнуйся, я потом все почищу! — заверил меня Абальд, без лишних слов поняв, почему я вся скривилась. — Видишь ли, ни салфеток, ни скатерти не нашел. Пришлось расположиться по-домашнему, так сказать. — И опять отхлебнул прямо из горлышка бутылки, откупоренной немного ранее. Перехватил мой взгляд и виновато добавил: — И чистых бокалов больше нет.

К слову, около Дирка тоже стояла начатая бутылка. Я зло вскинулась, решив было, что несносный целитель и ему открыл вина, но тут же разжала кулаки. Нет, судя по цвету напитка, — все тот же лимонад. Ну хоть на это ума хватило.

Естественно, присаживаться на ковер к столь славной компании я не стала. Вместо этого взята тарелку и примостилась в кресле, хотя это было очень неудобно!

— Абальд меня испытывал, — радостно заявил Дирк, последовав примеру целителя и отхлебнув лимонада прямо из бутылки.

От такого известия я едва не перевернула тарелку, которую как раз поставила себе на колени. Напряженно замерла с поднятой в воздух вилкой, вопросительно глядя на целителя.

— Твой брат — отличный поисковый маг, — спокойно подтвердил Абальд. — Редкий и очень ценный дар! И его талант особенно впечатляет, если учесть, что его толком никто не учил.

— Я однажды помог матери найти ее серьги, — прошамкал с набитым ртом Дирк. — Но она накричала на меня и запретила даже думать об этом.

— Знакомо, — буркнула я, пытаясь каким-либо образом отрезать себе кусок отбивной и при этом не вывалить все содержимое тарелки себе на колени.

— Ну, про то, что у тебя тоже есть магический дар, и без того было понятно сразу, — проговорил Абальд.

— Да, у тебя тоже? — восхитился Дирк. — И какой же, Хеда?

— Да так, пустяки всякие, — смущенно отозвалась я. — Огонь могу зажечь на расстоянии. И потушить.

— А еще можешь вызвать демона. — Абальд неприятно хохотнул. — Это я бы не назвал пустяком всяким.

Я нахмурилась, глядя на целителя. О чем он? Но целитель не обращал на мое недоумение никакого внимания, усердно пережевывая отбивную и от удовольствия жмурясь.

— Я полагала, отродье бога-пасынка может вызвать любой, — наконец медленно протянула я, осознав, что иначе рискую не услышать никакого объяснения.

— Ага, любой, — спокойно подтвердил Абальд. — Правда, для этого нужно куда больше, чем капелька крови от пореза бумаги. Убийство человека, например. И обычно демоны не предлагают сделок тем, кто их вызвал. Они исполняют его самое сокровенное желание — после чего вселяются в его тело.

— А смысл тогда вызывать демона? — удивленно поинтересовался Дирк. — Какая-то несоразмерно большая плата за выполнение одного желания.

— Желания бывают разными, — неопределенно отозвался Абальд. Покосился на меня, словно сомневаясь, стоит ли продолжать, но после кратких раздумий все-таки добавил: — Кто-то настолько охвачен страстью, что даже ради краткого момента обладания предметом своего вожделения готов отдать душу. Кто-то мечтает о мести и готов умереть ради кары обидчику. Мало ли. К тому же демон далеко не сразу завладеет душой вызвавшего его. Он будет искушать, будет исполнять любую твою прихоть. И обреченный сам не заметит, что яд отродья медленно, но верно убивает его, пока не останется лишь тело — кокон для кровожадного чудовища, вызванного из небытия давнишним ритуалом.

Я зло зашипела сквозь зубы, все-таки капнув себе на платье жирным соусом. После чего отставила тарелку в сторону. Как-то у меня пропал аппетит после столь проникновенной речи Абальда. Нахлынули воспоминания о событиях прошлого вечера.

— Ты не прав, — тихо проговорила я, обращаясь к целителю, который наблюдал за мной с совершенно непроницаемым выражением лица. — То создание предлагало мне именно сделку. Месть за моих родных в обмен на поцелуй.

— Вот это меня и удивляет больше всего. — Абальд покачал головой. — Ну не может столь могущественный демон быть вызван лишь капелькой крови! Не может, что бы там ни утверждал Гарольд. У меня вообще такое чувство, будто чудовище поджидало именно тебя. Пряталось где-то в доме, выжидая удобный момент, А вот хоп — выпрыгнуло и давай искушать. И потом, что значит: месть в обмен на поцелуй? Почему не на душу? Это стандартная сделка любого отродья бога-пасынка. Если ему не нужна твоя душа, получается, у него уже есть чья-то.

— Что бы случилось, если бы я поцеловала ту гадость? — спросила я и сама содрогнулась от столь омерзительной мысли.

— Демоны умеют искушать. — Абальд недоверчиво покачал головой. — Если бы той гадости нужен был от тебя именно поцелуй, то, уверяю, он бы явился к тебе совсем в другом виде.

— Получается, он не хотел, чтобы я заключала с ним сделку? — переспросила я, совершенно запутавшись во всех этих измышлениях.

— О том-то и речь, — задумчиво протянул Абальд, опять потянувшись к бутылке.

— Подожди! — Я зажмурилась и отчаянно затрясла головой, силясь связать все эти факты в единую картину.

Огненная лихорадка Дирка, приведшая меня к дверям Гарольда. Найра, якобы отправившаяся отдыхать, но при этом следившая за моими передвижениями. Порезы Дирка, вновь едва не приведшие его к смерти. Мой брат клялся, будто в них виновата опять-таки Найра. Уверения Абальда в том, что тому созданию в кабинете некроманта якобы была нужна от меня отнюдь не душа и не сделка.

— Гарольд сказал, что как маг почти на нуле сейчас, — тихо проговорила я. — И ему понадобится много времени, чтобы восстановиться.

Абальд молча смотрел на меня, видимо, ожидая, что я скажу дальше.

— Выходит, все это, — я неопределенно взмахнула рукой, — было затеяно специально, чтобы…

Я испуганно замолчала. Как там Абальд сказал? Если отродье бога-пасынка заполучит в свои жадные лапы некроманта, то плохо придется всем жителям Хельона.

— Увы, но я тоже пришел к этому выводу. — Абальд серьезно кивнул. — И еще мне очень не понравились слова Дирка о том, что Найра упоминала имя Кеймона.

Я затаила дыхание. Неужели у целителя тоже есть зуб на племянника королевского наместника? Если так, то, возможно, в его лице я обрету столь нужного мне союзника.

Но Абальд на таком важном моменте вдруг замолчал и жадно посмотрел на мою тарелку.

— Если ты больше не хочешь, то я бы с огромным удовольствием доел за тобой, — внезапно проговорил он и слабо усмехнулся. — Говоря откровенно, Чада готовит так себе. Ее неизменный суп мне уже поперек горла стоит.

Я пожала плечами и кивнула, по-прежнему не испытывая аппетита. Абальд тут же вскочил на ноги и забрал у меня тарелку.

Еще несколько минут в гостиной было тихо. Целитель чуть ли не урчал от удовольствия, расправляясь с моей порцией. Дирк все чаще клевал носом, видимо, из последних сил борясь с дремой, и я обеспокоенно на него поглядывала. Наверняка мой брат еще испытывает сильную слабость. Не успел оправиться от огненной лихорадки, как опять едва не погиб.