Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лики смерти - Батчер Джим - Страница 34
– Четырнадцать, – фыркнула она.
– Все равно маловато будет.
– Интернет, – снисходительно пояснила она. – Расширение рамок взрослого познания.
– Господи, я, наверное, совсем отстал от жизни.
Молли хихикнула и снова полезла в рюкзак. Она крепко взяла меня за запястье, встряхнула маленькой связкой ключей и принялась пробовать их на браслете по одному.
– Я жажду смачных подробностей, – заявила она. – Можете говорить «бип» вместо отдельных слов, если хотите.
Я зажмурился.
– Откуда… бип… у тебя связка ключей от наручников?
Она хитро покосилась на меня и прищурилась:
– Кажется, этот подойдет. Скажите, вы правда хотите знать?
Я вздохнул:
– Нет. Пожалуй, не хочу.
– Прикольно, – кивнула она и снова сосредоточилась на браслете. – Короче, не будем больше об этом. А что там у вас со Сьюзен?
– А тебе-то это зачем?
– Ну, мне нравятся романтические истории. И потом, я слышала, как мама называла ваши отношения пикантной темой.
– Твоя мама так говорила?
Молли передернула плечиками.
– Ну, типа того. Как она вообще говорит о таких вешах. Словами типа «разврат», и «во грехе», и «блуд», и еще… «моральное банкротство», что ли? А вы правда?
– Моральный банкрот?
– В пикантных отношениях со Сьюзен.
Я пожал плечами:
– Да нет уже.
– Не дергайте рукой. – Молли повозилась с очередным ключом и тоже забраковала его. – А что случилось?
– Много всякого, – сказал я. – Все довольно сложно.
– А-а, – вздохнула она. Наручники щелкнули и расстегнулись. Она ослепительно улыбнулась:
– Вот.
– Спасибо. – Я почесал натертое запястье и сунул наручники в карман.
Молли, наклонившись, подобрала с досок листок бумаги.
– Спросить Майкла насчет дуэли? – прочитала она. – Виски? Табак?
– Список покупок, – пояснил я. Молли нахмурилась.
– А-а… – Пару мгновений она помолчала. – Так все это из-за той вампирской истории, да?
Я снова уставился на нее.
– Скажи, это что, телепередача была специальная? Или кто-то без моего ведома опубликовал мою биографию?
– Не, я просто на лестнице сидела, чтоб лучше слушать, когда папа маме про это рассказывал.
– Ты что, любой частный разговор подслушиваешь при возможности?
Она закатила глаза и уселась на краю настила, болтая ногами в воздухе.
– Но ведь в общем разговоре ничего интересного и не скажут, правда? Так чего это вы разошлись?
Я сел рядом с ней.
– Ну, я же сказал. Все довольно сложно.
– Как сложно?
Я пожал плечами:
– Ну, последствия того отравления не дают ей… скажем так, контролировать себя при возбуждении. Она говорит, сильные эмоции и… гм… другие ощущения для нее опасны. Она может забыться и повредить кого-нибудь.
– А-а… – снова протянула Молли и почесала нос. – То есть вы не можете поиграть с ней без того, чтобы…
– … не случилось ничего плохого. А тогда она сделается настоящим вампиром.
– Но вы оба хотите быть вместе? – спросила Молли.
– Угу.
Она нахмурилась:
– Господи, жуть какая. Вы хотите быть с ней, но секс…
Я неуютно поежился.
– Эй, ты еще мала для таких слов!
Глаза ее ехидно заискрились.
– Каких слов? «Секс»?
Я зажал уши руками. Молли хихикнула.
– Короче, но – бип – лишает ее контроля над собой?
Я неловко покашлял и отнял руки от ушей.
– Ну, в общем, вроде того.
– Тогда чего вы ее не свяжете?
Мгновение я смотрел на нее, разинув рот. Она выжидающе изогнула бровь.
– Ч-чего? – пробормотал я.
– Но это же ежу понятно, – настаивала Молли. – И кстати, наручники у вас уже есть. Если она не сможет шевелиться, покуда вы ее бибипаете, то она и кровь вашу выпить не сможет, верно?
Я встал и полез вниз по лестнице.
– Что-то разговор приобретает – бибип – затруднительный характер.
Молли рассмеялась и следом за мной спустилась на землю. Она отперла черный ход другим ключом (предположительно из той же связки), и именно в это мгновение во двор въехал голубой мини-вэн Черити. Молли пулей рванула в дом и вернулась пару мгновений спустя, уже без рюкзака. Мини-вэн остановился, двигатель смолк.
Черити вышла из машины и смерила нас с Молли более или менее одинаковыми по степени хмурости взглядами. На ней были джинсы, походные бутсы и плотная куртка. При росте почти в шесть футов она держалась со спокойной уверенностью, не оставляющей сомнения в готовности к отпору. Лицо ее отличала отрешенная красота мраморной статуи; длинные светлые волосы она собрала в пучок на затылке.
Не дожидаясь приглашения, Молли подошла к откатной двери салона, сдвинула ее назад и, засунувшись по пояс, принялась отстегивать детей от кресел. Черити тем временем обошла машину и распахнула задние двери.
– Мистер Дрезден, – сказала она. – Помогите-ка.
Я нахмурился:
– М-м… Видите ли, я вроде как спешу. Я надеялся застать Майкла.
Черити вынырнула из багажного отделения, держа в одной руке упаковку с двумя дюжинами банок «колы», а в другой – пару набитых бумажных мешков с продуктами. Она шагнула ко мне и сунула все это мне в грудь. Мне ничего не оставалось, как подхватить провизию, уронив при этом на землю жезл.
Черити подождала, пока я перехвачу мешки поудобнее, и повернулась обратно к машине.
– Поставьте это на стол в кухне, – бросила она через плечо.
– Но… – пробормотал я.
Она прошла мимо меня, нагруженная новой партией продуктов.
– У меня мороженое тает, мясо размораживается и вот-вот ребенок некормленый проснется. Отнесите это на кухню и поговорим.
Я вздохнул и понуро покосился на груду провизии. Той, что находилась у меня в руках, хватало, чтобы мышцы начали ныть от нагрузки. Впрочем, из этого ничего такого еще не следует – просто я не слишком часто таскаю тяжести.
Из мини-вэна вынырнула Молли и поставила на землю маленькую девочку в розовом платьице, ярко-оранжевом свитере, лиловых туфельках и красном пальто. Та подошла ко мне.
– Меня зовут Аманда, – с серьезным видом представилась она. – Мне пять лет, и папа говорит, что я принцесса.
– Меня зовут Гарри, ваше высочество, – поклонился я. Принцесса нахмурилась.
– Гарри уже есть. Ты будешь Билл. – С этими словами она повернулась и пошла в дом за матерью.
– Рад что хоть это улажено, – буркнул я. Молли тем временем спускала на землю другую светловолосую девицу – еще младше. Верхняя одежда у этой была голубая, а рубашка и свитер – розовые. В одной руке она держала плюшевую куклу, в другой – видавшее виды розовое же одеяло. Завидев меня, она отступила на пару шагов и спряталась за машину, откуда время от времени осторожно выглядывала.
– Держу, – с заметным акцентом произнес из машины мужской голос.
Молли выпрыгнула из салона и захватила из грузового отделения большую сумку с продуктами.
– Пошли, Хоуп, – сказала она.
Малышка пристроилась к старшей сестре и следом за ней направилась в дом, три или четыре раза оглянувшись по дороге на меня.
Из машины показался Широ с детским креслом в руках. Посох со спрятанным в нем мечом висел у старого рыцаря за плечом. В кресле спал мальчик, которому не исполнилось, похоже, и двух лет.
– Маленький Гарри? – поинтересовался я.
– Да, Билл, – отозвался Широ, и глаза его озорно блеснули из-под очков.
Я нахмурился.
– На вид славный парень, – заметил я.
– Дрезден! – рявкнул откуда-то из глубины дома голос Черити. – Да несите же мороженое, пока не растаяло!
– Пожалуй, нам лучше зайти в дом, – сказал я Широ. Тот рассудительно кивнул.
Я дотащил провизию до большой кухни и свалил на стол. Следующие пять минут Широ и Молли помогали мне перетащить из машины провизию в количестве, достаточном, чтобы прокормить монгольскую орду.
После того, как все это исчезло в недрах холодильника и кладовой, Черити разогрела бутылочку детского питания и передала ее Молли. Та взяла бутылку, упаковку подгузников и продолжавшего спать мальчика и ушла со всем этим в другую комнату. Черити дождалась, пока она выйдет, и закрыла дверь.
- Предыдущая
- 34/79
- Следующая