Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Невеста для Утренней Звезды - Шульц Джеймс Виллард - Страница 2


2
Изменить размер шрифта:

Перейдя реку вброд как раз выше форта, мы поднялись на равнину и направились на юго-восток к Эрроу-крик. Спустилась ясная, почти морозная ночь. Полная луна дала нам возможность видеть стада бизонов и антилоп, которые то и дело разбегались по мере нашего приближения. Завывание волков и приглушенный лай койотов не переставая звучали у нас в ушах.

На рассвете мы повернули и спустились в глубокую и узкую долину Эрроу-крик, убили самку, забрали с собой часть мяса и расседлали коней в тополиной роще. На костре, сложенном из сухих, почти не дымящих веток, мы сварили добытую бизонятину и вволю наелись ею. Женщина Копье сварила язык самки буйвола для Пинуквиима. Она была очень рада услужить ему.

Женщина Копье была рослая, стройная, с округлыми формами, с красивыми мягкими чертами лица. Она была очень дорога всем нам, и старым и юным.

По окончании трапезы Пинуквиим приказал одному из нас вернуться на край равнины и стать там часовым, чтобы никакой вражеский отряд не застал нас врасплох; еще одному он приказал собрать в табун наших пасущихся лошадей. И часовой и табунщик должны были смениться в полдень. Затем мы расстелили наши скудные постельные принадлежности и легли, чтобы хорошенько отдохнуть и поспать, — Женщина Копье с одного, а я с другого бока ее брата. Пинуквиим отошел на некоторое расстояние и спокойно стал молиться о том, чтобы какое-либо видение открыло ему, что ожидает нас в будущем.

Так мы дневали и ночевали на этой тропе на юг — тропе, по которой более сотни лет сновали военные отряды черноногих в поисках испанских лошадей, кольчуг и «больших ножей» (мечей). Пинуквиим и другой член нашего отряда, Разговоры-с-Бизоном, дважды прошел по ней, и с немалым успехом. Индеец племени тева Дальняя Сосна хорошо ее знал. Он знал практически весь Большой Запад от Мексики на севере до Саскачеваны; он был на дружеской ноге со многими из ее индейских племен и говорил на их языках, а также по-английски и по-испански. Он ставил капканы с Китом Карсоном и Джимом Бриджером и рассказал мне множество историй о двух этих могущественных людях. Мы, сказал он, встретим Карсона в испанском городе Таос в далекой стране на юге.

Вскоре мы пожалели, что Пинуквиим позволил Белой Антилопе присоединиться к нашему отряду. На нашей первой стоянке на Эрроу-крик он начал уделять нежелательное внимание Женщине Копье: присаживался к ней, пытался заставить ее разговаривать с ним, хвастался своими военными победами. Мы устроили так, чтобы она сидела в одном ряду с Красным Волком, Молодым Быком и мною, и он не мог бы добраться до нее. Но он не переставал таращиться на нее, давал ей советы относительно того и сего, но она не отвечала ему. Все это нервировало нас. По секрету Пинуквиим сказал Красному Волку и Молодому Быку, что им придется потерпеть до тех пор, пока Белая Антилопа всего лишь говорит.

Я часто видел, как Женщина Копье и Молодой Бык обменивались печальными любовными взглядами. На одной из наших дневных стоянок я услышал, как она сказала ему, в ответ на какие-то его слова: «Нет, мы никогда не сможем пожениться, но я всегда буду нежно любить тебя». На что он ей ответил: «Я не хочу никакой другой женщины. Я буду жить только для того, чтобы помогать тебе».

Перебравшись через Йеллоустон, мы прошли вверх по течению длинной Бигхорн-ривер через страну наших заклятых врагов — кроу, и они нас не заметили. Затем, пройдя Скалистые горы через Южный проход, мы проехали вниз по течению Грин-ривер, перевалили через низкий водораздел и несколько ночей спускались вниз по ручью, который, как сказал Дальняя Сосна, назывался Рио-Долорес. Покинув его, мы поехали по высокой, поросшей лесом местности, через потоки, текущие на юго-запад, а потом на юго-восток, и снова прошли через Скалистые горы.

На рассвете сорокового дня после выхода из форта Бентон мы спустились с высоких гор в прекрасную широкую долину и увидели скопление коричневых саманных построек, некоторые в пять или шесть этажей и слепленных так, что они казались одним огромным домом с крышами различной высоты. Это было поселение друзей Дальней Сосны, индейцев племени таос. Пинуквиим и Разговоры-с-Бизоном уже видели его, но мы, другие члены отряда с севера, глядя на него, едва могли поверить, что он построен индейцами. Дальняя Сосна сказал, что они окажут нам радушный прием, так что мы подъехали и вскоре заметили, что это обширное строение состоит из двух частей, разделенных речушкой, текущей вниз по долине.

Мы приблизились к входу с южной части постройки, а толпа мужчин и женщин стояла снаружи и смотрела на нас. Мы слезли с лошадей, и Дальняя Сосна сказал, кто мы такие. Индейцы сердечно приветствовали нас и провели вовнутрь; их вождь Туа (Медведь) отвел нам хорошую комнату и велел нескольким из своих молодых людей отвести наших лошадей на пастбище. Женщины поднесли нам богатое угощение из кукурузы и тушеного мяса, остро приправленного перцем, — эта новая для нас еда обжигала нам глотки. Женщина Копье произвела большое впечатление на индианок, и они жестами пригласили ее погостить у них. После трапезы мы закурили, и Туа и Пинуквиим, используя Дальнюю Сосну в качестве переводчика, завели долгий разговор, в течение которого Туа сказал, что он завидует нам, нашей находящейся далеко на севере стране, изобилующей бизонами. Его народ и все племена пуэбло когда-то процветали и были счастливы. Но вот пришли испанцы, убили многих из них и захватили их лучшие земли, и теперь они очень бедны. Под конец мы с радостью приняли приглашение Туа отдохнуть и погостить у него несколько дней.

Настало утро, а с ним опять приперченная тушенка. Затем мы с Дальней Сосной выехали в ближний городок индейцев племени таос, чтобы встретиться с Маленьким Вождем (Китом Карсоном), его давним другом. Приближаясь к городу, мы увидели лагерь индейцев чуть подальше вниз по течению обрамленного лесом потока — временные укрытия из шестов, шкур и веток кустарника. Это были индейцы племени пикури, пришедшие из своего большого дома далеко с низовий реки, чтобы торговать здесь, как сказал Дальняя Сосна.

Войдя в город из саманных домов, мы миновали несколько магазинов и подошли к дому из нескольких комнат, перед которым собралась кучка индейцев племени пикури. К одному из столбов широкой веранды была приколочена вывеска: «Индейское агентство Соединенных Штатов». Мы спешились, привязали лошадей у длинной коновязи, поговорили с индейцами пикури, причем Дальняя Сосна служил нам переводчиком, и они пригласили нас посетить их расположенный поблизости лагерь.

Мы гуськом вошли в большую комнату агентства. При виде нас из-за стола, за которым он сидел, поднялся какой-то человек и поспешил навстречу Дальней Сосне. Невероятно, чтобы этот худощавый, кривоногий, веснушчатый мужчина с жидкими волосами и был Кит Карсон, подумал я. Но это было так. Это был сам Кит Карсон! Столь непохожий на то, каким я его себе представлял

— гигантом свирепой наружности. Пока я, испытывая неловкость, разговаривал с Дальней Сосной, взгляд великого человека часто обращался на меня. Как было объяснить ему, агенту по делам индейцев, наше присутствие в далекой южной стране, думал я и испытал облегчение, когда Дальняя Сосна сказал, что мы собираемся вместе с ним побывать у людей тева.

Вскоре оба подошли к нам, застывшим возле дверей, и Дальняя Сосна сказал ему:

— Маленький Вождь, это — Толстопузый Говорун.

— Шарль Ривуа, — поспешно сказал я, и он с вопрошающим выражением на лице пожал мне руку.

Я поспешно представил его остальным, в последнюю очередь Женщине Копье. Он пристально поглядел на нее и сказал, обращаясь скорее к себе, чем к нам:

— В одеянии мужчины! А ведь такая красивая молодая женщина.

— Это потому, что ей предстоит стать женщиной воином, — объяснил Дальняя Сосна.

На что Карсон кивнул и воскликнул:

— Ох, уж эти мне черноногие! Это какой-то ужас. Даже и женщины идут на войну.

— Это не черноногие, это пикуни, — пояснил я.

— О да, пиеганы! (Пиеганы — название одного из племен черноногих, то же что и пикуни.) Одно из самых свирепых племен. Мне ли не знать! Я ли не сражался несколько раз с их военными отрядами! Свою самую тяжелую рану я получил когда-то в сражении с пиеганами.