Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Браун Сандра - Хижина в горах Хижина в горах

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Хижина в горах - Браун Сандра - Страница 46


46
Изменить размер шрифта:

Он подвинул стул ближе к кровати и сел. Грейндж остался стоять в изножье кровати. Он не был таким общительным, как его коллега, но компенсировал разговорчивость пристальным вниманием, насторожившим Эмори.

Найт приступил к делу.

– Сейчас нам известно ненамного больше того, чем во время вашего отсутствия, доктор Шарбонно.

– Я понимаю, что это не может вас радовать.

– Давайте начнем с мужчины, чьего имени вы не можете назвать.

Воспоминание о нем наполнило ее таким отчаянием, что она испугалась. Детективы наверняка это заметят.

Найт продолжал:

– Этот мужчина сказал вам, что нашел вас на тропе без сознания.

– Когда он бродил по горам.

– И он принес вас в свою хижину.

Эмори кивнула.

– Вы не можете проводить нас туда?

– Нет. В течение четырех дней мой мир ограничивался кроватью за ширмой.

– За ширмой?

– Складывающийся экран из панелей типа жалюзи.

– Достойный поступок с его стороны.

– Очень.

– Но вы мало что о нем помните?

– Только то, что он обращался со мной с большой добротой.

– Как добрый самаритянин?

– Да, все, что мне было нужно…

Прости меня, Док.

За что?

Я не даю тебе спать.

Я не жаловалась.

То есть ты не хочешь, чтобы я остановился?

Нет.

Мне продолжать вот так?

Да. Господи, да… Не… Не останавливайся.

Тебе самой придется сказать «хватит».

До этого еще далеко.

Хорошо. Потому что я не могу остановиться.

Детективы смотрели на нее с любопытством. Эмори откашлялась.

– Он был очень заботливым. Предупредительным.

Мужчины промолчали.

Она облизала губы.

– Он обо мне заботился. Я была настороже. Но ничего такого. Вы понимаете? Он почти все время оставлял меня одну, чтобы… я пришла в себя.

Найт сложил руки на своем объемистом брюшке.

– И за все это время он ни разу не предложил позвонить девять-один-один?

Эмори потерла лоб.

– Не думаю. Возможно. Нет, не помню. А разве снежной бури не было? И тумана? То есть такой погоды, которая делает дороги непроходимыми?

– Гм.

– Он сказал мне – пообещал, – что доставит меня обратно, как только расчистят дороги.

– Но этого он не сделал, – заметил Грейндж. – Большинство дорог расчистили еще вчера.

– Я уверена, что он так бы и поступил, если бы я чувствовала себя лучше.

Господи, какая же ты сладкая. Нежная. Великолепная.

Выгадывая время, чтобы собраться с мыслями, Эмори потянулась к ноге, лежащей на подушке, чтобы поправить мешок со льдом.

– Но вчера я еще не была к этому готова. Потом я проснулась сегодня утром, голова была ясная. Я попросила его отвезти меня в Дрейкленд, и он это сделал.

– На самом деле он высадил вас в пригороде, – отметил Грейндж. – Почему?

– Не знаю.

– Почему было не отвезти вас в офис шерифа?

– Не знаю.

– Он мог бы получить вознаграждение.

– Возможно, он не знал о вознаграждении.

Грейндж перенес вес с одной ноги на другую. Найт провел руками по лицу. Грейндж спросил:

– Какой у него автомобиль?

– Пикап.

– «Форд», «Шевроле»?

– Я не обратила внимания. Я не слишком хорошо разбираюсь в пикапах.

– Цвет?

– Голубой. Скорее, серебристо-голубой. И… высокий.

– Высокий?

– Высоко над землей, – уточнила она.

– Как насчет мужчины? Он тоже высокий? – уточнил Найт.

– Я вам его уже описывала.

– Ну да, но в суматохе вы могли что-то упустить.

В самом деле в маленьком магазинчике при заправке царил хаос. Эмори встретилась с Джефом. Вокруг суетится взволнованный персонал заправки. Посетители снимают ее на мобильные телефоны. Мужчина, торгующий табачными изделиями, пытается сделать с ней селфи.

Среди всего этого два помощника шерифа требуют от нее объяснить, как она попала на заправку. Когда Эмори сказала им, что мужчина высадил ее в сотне метров от нее, они, естественно, захотели узнать его имя. Так как Эмори не могла им его назвать, они попросили ее описать мужчину. Она сообщила только одно: он белый.

– Черт, да этот цирк на заправке почти заставил меня забыть, как выглядит миссис Найт, – от широкой улыбки детектива Найта Эмори лучше не стало. – Давайте начнем с основного, – продолжал он. – Например, с возраста.

– Он был в возрасте. На висках седые волосы.

– Рост? Вес?

– Я же лежала, а он стоял. Мне трудно было это оценить.

– Даже примерно? Он выше меня или Грейнджа? Или значительно ниже?

– Не ниже. Он чуть выше, чем сержант Грейндж.

По меньшей мере, на голову.

– Хорошо, – сказал Найт. – Что-то уже проясняется. У него такой же живот, как у меня? – спросил он, похлопывая себя по брюху. – Или он более спортивный, как мой напарник?

– Где-то посередине.

Он пробормотал ее слова следом за ней, как будто пытаясь их запомнить.

– Отличительные черты?

– Какие, например?

– Большие уши? Бородавка на носу? Борода и усы? Шрамы, татуировки?

Продолжая ласкать язычком мой «разряд молнии», ты действуешь на свой страх и риск, Док.

Почему? Что происходит?

Он ударяет в мой член.

Эмори отвернулась от проницательного взгляда Найта.

– Никаких отличительных черт, насколько я помню.

– Откуда вы ехали, когда подъезжали к городу?

– Думаю, с севера. Но я не уверена. Мы много раз поворачивали.

– Гм.

После короткого молчания заговорил Грейндж:

– Так как теперь мы точно узнали, по какой тропе вы бежали в субботу утром, туда отправились несколько помощников шерифа. Они повторят ваш маршрут и поищут следы.

– Зачем?

– Чтобы найти того человека, который помог вам, – ответил ей Найт. – Чтобы поблагодарить его и все такое.

Эмори ни на секунду не поверила, что именно по этой причине они хотят проследить ее путь. Ее сердце забилось быстрее.

– Я не думаю, что это человек хочет получить благодарность.

– Как это?

– Он произвел на меня впечатление человека… стеснительного, которому не по душе свет софитов.

– Гм!

Это повторяющееся восклицание Найта было более чем красноречивым. Оно давало понять, что детектив не верит тому, что слышит.

Грейндж не искал окольных путей.

– Вы заметили стеснительность этого мужчины, но не можете ничего сказать ни о его росте, ни о его телосложении?

Эмори посмотрела на них по очереди.

– Почему он так вас интересует?

– Особых причин нет, – ответил Найт. – Нам просто кажется странным, что после того, как этот человек приютил вас на четыре дня и ночи, так хорошо о вас заботился, он просто взял и высадил вас на обочине, вместо того чтобы доставить вас к мужу или передать офицерам полиции.

Эмори попыталась придумать ответ, который не показался бы слишком надуманным.

– Вы упоминали цирк на заправке, – медленно начала она. – Думаю, он понимал, что мое появление, мое воссоединение с мужем, вызовет именно такую реакцию. Этот человек явно ценит свое уединение. Думаю, стоит отнестись к этому с уважением и оставить его в покое.

– Значит, он знал, что у вас есть муж, который сходит с ума от тревоги.

Эмори посмотрела на Грейнджа, сообразив, что сама устроила себе ловушку. Да, лжец из нее никакой.

Так как она молчала, помощник шерифа продолжил:

– Даже если дороги обледенели, и по ним было опасно передвигаться, почему он по крайней мере не позвонил кому-нибудь, чтобы сообщить, что вы в безопасности?

– Возможно, его мобильный не работал.

– У него был ваш телефон, доктор Шарбонно. И сегодня утром он работал.

Она не могла придумать ответ, поэтому сочла за благо промолчать.

– Почему вы не позвонили мужу? – задал следующий вопрос Грейндж.

– До сегодняшнего утра я то приходила в себя, то снова впадала в забытье.

– Но у вас были светлые моменты.

– Я бы не назвала эти моменты светлыми. Я не спала, но мысли у меня путались.