Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дракон Золотого Руна (СИ) - Башибузук Александр - Страница 28
— У — ух… етить…
Подцепил с блюда ломоть копченой кабанятины и жуя направился к зеркалу:
— Ерой! Настоящий шаутбенахт!
Не, ну не надо смеяться. Настроение великолепное, да и нравлюсь я себе в своем новом наряде. Короткая куртка, штаны пузырями под колено, полосатые шерстяные чулки и башмаки. Легко и удобно, а вместе с пистолями за широким кожаном поясе и тальваром* так вообще авантажно. Пират в естественном виде, благо даже черная косынка на головушке повязана. И попугай был, достался от прежнего капудана, но правда издох в следствии неприспособленности организма к местным реалиям.
За перегородкой раздался жуткий стон. Вот же страдальцы… Сунулся было в закуток к своим оруженосцам, но сморщился от кислой вони и захлопнул дверцу. Страдают морской болезнью пареньки. Ну, тут я этим сухопутным крысам не помощник, надо перемучаться. Хотя…
— Пьетро, Луиджи!!! Где вы сорванцы?
— Да ваша милость!!! — с треском в каюту влетели оба братца. — Чего прикажете?
С удовольствием оглядел пажей. Вот это я понимаю. Пацаны облазили шебеку от киля до клотика, воды не боятся, морской болезнью даже не пахнет, как будто в море и родились чертенята. Словом молодцы.
— Кликните вахтенного и перебазируйте этих тюленей на палубу. Принайтовить обоих к фок — мачте* и поить в изобилии вином пополам с водой. Надо будет, насильно. Я разрешаю. На вопли и угрозы внимания не обращать и отвязать только в Кале…
Фок — мачта- передняя мачта на двух и более мачтовом корабле, то есть первая, считая от носа к корме.
— Монсьор!!! — из?за перегородки раздался единовременный утробный вопль Клауса и Иоста. — Помилуйте!!!
— Отставить сопли! Выполнять! — приказал я и опять отправился к погребцу. Душа запросила сделать повторный заход на арманьяк.
— Господин шаутбенахт, — в каюте появился кряжистый, седой как лунь старик. — Значится по вашему приказанию прибыл.
Поддерживающие его внуки — Виллем и Гууд, оправили на дедушке зюйдвестку, вручили в руки костыль, поклонились мне и испарились.
Ну да, стар у меня штурман. Сколько ему лет неизвестно, сам не знает, но я думаю далеко за шестьдесят. А это по нынешним временам, почитай совсем уже долгожитель. Но в абсолютно ясном уме и памяти находится старик: помнит каждую мель, каждую банку от Па де Кале до Бискайя включительно*. Такого штурмана еще поискать надо. Тем мне и ценен, за учителя в морском деле почитаю его. Сам конечно знаниями не обделен, но в местных реалиях пока абсолютный ноль. Все не так, многие морские понятия еще и не появились, ходят по морям почти как бог на душу пошлет. Два лаптя правее солнышка и направо… Ну ничего, разберусь.
— Присаживайся штурман, — я показал ему на стул и достал из погребца вторую рюмку. — А пока прими для сугреву…
— К — х… — Адрис звучно кашлянул, оправил висячие усы и алчно двинув кадыком влил в себя алкоголь. — Ваше здоровье, господин шаутбенахт…
— Мое… давай повторим отрезок пути от Кале до Нанта… значит говоришь банка блуждает вот здесь…
Пару часов выпали из действительности, но потом занятие прервал обер — боцман Андерсен.
— Господин шаутбенахт прямо по курсу болтается боевой неф* с лилиями на парусах!
— Паукова посудина? А какого она в бургундских водах делает?
— Не могу знать господин шаутбенахт! — гаркнул Андерсен и браво выпятил грудь с пузом. — Но думается мне вот что. Они кого?то ждут, ибо торчат аккурат на фарватере. В этом месте либо таким кусом идти, либо обходить, что далеко и долго: течение того — этого, да и с ветром намучаешься.
— Свисти алларм…
Настроение мгновенно сделалось бешено — веселым. Я конечно не особенно уверен, что ждут именно меня, да и понятие 'бургундские воды' весьма растяжимое — нет четких водных границ и систематизированного водного права, но тряпка с лилиями для меня раздражитель как для быка кумач. Это корыто Паука! Значит по определению подлежат изничтожению. Порву уродов! Хотя надо сначала глянуть, орешек может оказаться не по зубам…
Обрядится в юшман* времени много не заняло и через пятнадцать минут я уже наблюдал в подзорную трубу здоровенный неуклюжий парусно — гребной корабль с высоченным баком* и громоздким ютом*.
Неф — старинное парусно — гребное судно, ставшее по мере развития в XVI веке крупным кораблём с прямыми парусами и сильным артиллерийским вооружением; прообраз парусных кораблей.
Бак (нидерл. bak) — надстройка в носовой части палубы, доходящая до форштевня. Баком раньше называли носовую часть верхней палубы (спереди фок — мачты). Служит для защиты верхней палубы от заливания встречной волной, повышения непотопляемости, размещения служебных помещений и т. д.
Ют — кормовая часть верхней палубы судна или кормовая надстройка на судне.
— Три сотни душ, а то и больше… — тактично сообщил мне Янсен и с надеждой добавил. — Да мы от них как от стоячих уйдем…
— Уйдем… но потом. Ральф ко мне…
Ко мне подскочил корабельный цейхвахтер* Ральф Симеоне. Пелегрини остался дома: доводить с инженерами до ума единорог, но и этот талантом не скуден, не зря в любимых учениках у Рафаэлло ходил.
Цейхвахтер — офицер морской артиллерии, имевший в своём ведении орудия, станки и снаряды.
— Господин…
— Заряжайте орудия 'катушками' на полный заряд. Выставить на прямую наводку. Картечницы все перенесите на правый борт. Палить залпом из всего по команде. Помедлите хоть на секунду — утоплю всех разом как щенят. Выполнять. Янсен…
— На месте…
— Ветер стихает, значит сделаем следующим образом. Курс не менять…
Раздал указания и застыл на мостике. Теперь только ждать. Вообще, вся суть морского сражения состоит в маневрировании, которое может длится довольно продолжительное время. Сама сшибка длится сравнительно недолго, а вот вывести судно на позицию для залпа или абордажа — это целое искусство, коим я не владею от слова совсем. Хотя в данном случае мое дело: объяснить что я хочу, а выполнять будут люди гораздо сведущие. Да и как бы, особенно, я воевать не собираюсь.
На палубе нефа стало собираться сразу несколько групп. Заблестела сталь касок и наконечников копий. Неужели всерьез вознамерились на абордаж взять? Ого!..
На баке посудины франков замаячили в лихорадочной суете несколько флажков, а затем, с судна взлетело сразу несколько каменных глыб и в облаке брызг шлепнулись у нас по курсу.
— Требушеты. Приглашают спустить паруса… — прокомментировал Янсен закусив ус. — Хороший капитан у них. На банку еретик нас выжимает…
— Chren im na worotnik…
— Что господин?.. — вытаращил глаза Тиль.
— Не ссы в сапоги адмирал… — перевел я. — Боцман!
— Все наверх, по местам!!! — заревел Андерсен — Приготовится к повороту!..
Крутой нос нефа украшенный каким?то непонятным деревянным мужиком резал волну уже в какой?то паре сотен метров. Десятки весел слаженно опускались в воду…
— Поднять брейд — вымпел!*
На грот мачте* 'Виктории' захлопало по ветру кроваво — красное серпасто — молоткастое полотнище. Вот вам суки, поломайте голову что это значит.
Брейд — вымпел — широкий короткий вымпел, поднимаемый на грот — мачте командирами соединений, дивизионов и командирами отрядов кораблей.
Грот — мачта — вторая мачта, считая от носа корабля.
— Давай! — выбрав наконец момент махнул я рукой.
— Лево руля!!! Бизань — гика — шкоты стянуть!!! — заревел Янсен наваливаясь на штурвал. — Кливер — шкоты раздернуть!!!..
Виктория ткнулась носом в волну, практически остановилась и развернулась пропуская по правому борту несущийся в полусотне метров корабль франков. Маневр оказался таким быстрым, что его не ожидал даже баклан с треском влепившийся в фальшборт.
— Огонь мать вашу!!! Огонь гребаные ослы!!! — надсаживаясь заорал я и от избытка эмоций пальнул из пистоля в неф.
Громовой грохот, длинные столбы пламени, на мгновение все скрылось в густых клубах дыма. Затем паруса с треском поймали ветер и шебека как борзая собака рванула вперед, с каждым мгновением набирая ход.
- Предыдущая
- 28/67
- Следующая