Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Шоу Ирвин - Вечер в Византии Вечер в Византии

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Вечер в Византии - Шоу Ирвин - Страница 60


60
Изменить размер шрифта:

Потом они не спали. И ни о чем не говорили. Лежали в каком-то бесконечном, упоительном трансе. Но как только сквозь ставни проникли первые лучи рассвета, Гейл встрепенулась – Мне надо идти. – Голос ее звучал почти нормально. Если бы ему сейчас пришлось заговорить, то его голос донесся бы откуда-то издалека. Ему было все равно, уходит она или остается. Сквозь туман он видел ее платье. Ее вечернее платье.

Она наклонилась к нему и поцеловала.

– Спи. Спи, моя истинная любовь.

И она ушла. Он знал, что должен задать ей вопрос, но забыл какой.

Он почти уже кончил укладываться. Он путешествовал налегке, поэтому, куда бы он ни ехал, мог собраться за четверть часа. Он заказал разговор с Парижем, но телефонистка сказала, что все линии заняты. Он попросил ее все же попробовать пробиться.

Когда телефон зазвонил, он с неохотой взял трубку.

Не очень-то приятно объяснять Констанс, что он не будет обедать с ней в понедельник. Но на проводе оказалась не Констанс. Это был Бейард Пэтти, он говорил таким голосом, словно кто-то сдавил ему горло:

– Я в холле, мистер Крейг. Мне надо вас увидеть.

– Я укладываюсь, и к тому же…

– Говорю вам, мне надо вас увидеть, – задыхался Пэтти. – У меня вести от Энн.

– Поднимайся ко мне, – сказал Крейг и назвал ему номер своего «люкса».

Когда Пэтти вошел в комнату, вид у него был дикий – волосы и борода всклокочены, глаза воспалены, точно он не спал несколько суток.

– Ваша дочь, – сказал он тоном обвинителя, – знаете, что она сделала? Удрала с этим жирным старым пьяницей – писателем Йеном Уодли.

– Подожди, – сказал Крейг и сел. Это была автоматическая реакция в попытке собраться с мыслями, соблюсти хотя бы видимость приличий. – Не может быть. Это невозможно.

– Вы говорите «невозможно». – Пэтти стоял прямо перед ним и судорожно размахивал руками. – Вы же не разговаривали с ней.

– Откуда она звонила? – Я спросил. Она не сказала. Только сказала, что она со мной порывает, что я должен забыть про нее – она теперь с другим. С этим жирным старым пьяницей…

– Минутку. – Крейг встал и подошел к телефону.

– Кому вы звоните?

Крейг попросил телефонистку набрать номер гостиницы Уодли.

– Успокойся, Бейард, – сказал он, дожидаясь, когда его соединят.

– Вы говорите «успокойся». Вы ее отец. Вы спокойны? – Пэтти подошел и встал рядом с Крейгом, словно не доверяя ему и желая собственными ушами услышать все, что скажут по телефону.

Когда телефонистка в гостинице Уодли ответила, Крейг сказал:

– Monsieur Wadleigh, s'il vous plait.[35]

– Monsieur Wadleigh n'est pa la,[36] – сказала телефонистка.

– Что она говорит? – громко спросил Пэтти.

Крейг жестом велел ему замолчать.

– Vous etes sure, madame.[37]

– Oui, oui, – нетерпеливо ответила телефонистка, – il est parti.[38]

– Parti ou sorti, madame.[39]

– Parti, parti! – Телефонистка повысила голос. – I! est parti hier matin.[40]

– A-t-il laisse' une adresse?[41]

– Non, monsieur, non! Rien! Rien![42] – Женщина уже кричала. Фестиваль начинал сказываться на нервах гостиничных телефонисток. Связь прервалась.

– Ну, что вы узнали? – требовательно спросил Пэтти.

Крейг тяжело вздохнул.

– Уодли вчера утром расплатился и съехал. Нового адреса не оставил. Вот тебе урок французского языка.

– Что же вы теперь собираетесь делать? – спросил Пэтти. Вид у него был такой, точно он сейчас кого-то ударит. «Наверное, меня», – подумал Крейг.

– Собираюсь уложить вещи, – сказал он. – Уплатить по счету, поехать в аэропорт и улететь в Нью-Йорк.

– И не собираетесь искать ее? – с изумлением спросил Пэтти.

– Нет.

– Да что же вы за отец?!

– Отец как отец. Видимо, в наши дни таким и надо быть.

– Будь я ее отцом, я бы разыскал этого мерзавца и задушил собственными руками.

– Значит, у нас с тобой разные понятия о родительском долге, Бейард.

– Это же ваша вина, мистер Крейг, – с горечью сказал Пэтти. – Вы испортили ее. Своим образом жизни. Бросаетесь деньгами, словно они на деревьях растут. За девчонками бегаете, думаете, я не знаю об этой цыпочке – Гейл Маккиннон…

– Ну хватит, Бейард. Конечно, сам я не могу тебя отсюда вышвырнуть, но это может сделать полиция. А даже маленький французский полицейский может причинить большому молодому американцу много неприятностей.

– Не надо мне угрожать, мистер Крейг, я ухожу. Об этом не беспокойтесь. Вы мне противны. И вы и ваша дочь. – Он двинулся было к выходу, но остановился. – Только один вопрос: вам приятно, что она сбежала с этой старой развалиной?

– Нет, – ответил Крейг. – Неприятно. Очень неприятно. – Он счел излишним напоминать Пэтти, что Йен Уодли значительно моложе Джесса Крейга. – И мне жаль тебя, Бейард. Честное слово. Я думаю, тебе лучше всего последовать совету Энн и забыть ее.

– Забыть ее! – Пэтти горестно покачал головой. – Легко сказать, забыть ее. Нет, мистер Крейг, этого я не смогу. Я же себя знаю. Не смогу – и все тут. Не знаю, смогу ли жить без нее, не то что забыть. – Лицо его исказилось, из груди вырвалось громкое рыдание. – Как вам это нравится, – пристыжено проговорил он, – я плачу. – Он резко повернулся и выбежал из комнаты, хлопнув дверью.

Крейг устало провел рукой по глазам. Во время бритья он присмотрелся к своему лицу и понял, что выглядит сегодня не лучше, чем Пэтти.

– Сукин сын, – громко сказал он. – Несчастный сукин сын. – Слова эти относились не к Бейарду Пэтти. Он пошел в спальню и уложил последние вещи, При регистрации в аэропорту служащий сказал ему, что его самолет вылетает с часовым опозданием. Сказал он это любезным тоном, словно подарок преподносил. Подарил лишних шестьдесят минут французской цивилизации. Крейг подошел к соседнему окошечку и послал Констанс телеграмму с извинениями. И только начал составлять телеграмму своей секретарше в Нью-Йорке, чтобы она встретила его в аэропорту Кеннеди и забронировала номер в гостинице, как услышал голос Гейл:

– Доброе утро.

Он обернулся. Она стояла рядом. На ней были тенниска и белые джинсы. Лицо скрывали чрезмерно большие темно-зеленые очки – такие были на ней в первое утро, она выбросила их потом в окно машины, когда они возвращались из Антиба. Наверно, она закупила их целую партию.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он.

– Провожаю одного друга. – Она улыбнулась, сняла очки и стала небрежно вертеть их в руке. Лицо у нее было свежее, взгляд ясный. Словно только что выкупалась в море. Отличная реклама достоинств марихуаны. – Портье сказал мне, когда вылетает самолет. Времени у тебя осталось немного.

– Портье ошибся. Самолет опаздывает на час, – сказал Крейг.

– Драгоценный час. – В ее тоне звучала ирония. – Добрая старая «Эр-Франс». Всегда оставляет время для прощания. Выпьем? – Если хочешь, – сказал он. Отъезд оказался не таким легким, как он предполагал. Он поборол в себе желание пойти к столу регистрации пассажиров, попросить обратно багаж и сказать служащему, что раздумал лететь. Но он сдал телеграмму в Нью-Йорк, расплатился и, держа кожаную папку с «Тремя горизонтами» и перекинув через руку плащ, направился к лестнице, ведущей в бар. Появление Гейл его не радовало. После сцены с Пэтти встреча с ней только портила впечатление от ночи, проведенной вместе. Он шел быстро, но Гейл легко за ним поспевала.

– Ты странно выглядишь, – сказала Гейл.

– У меня была необычная ночь.

– Я не о том. Я еще ни разу не видела тебя в шляпе.

вернуться

35

Будьте любезны, мосье Уодли (франц.)

вернуться

36

Мосье Уодли нет (франц.)

вернуться

37

Вы уверены, мадам? (франц.)

вернуться

38

Да, да. Он уехал (франц.)

вернуться

39

Съехал или уехал, мадам? (франц.)

вернуться

40

Съехал, съехал! Съехал вчера утром (франц.)

вернуться

41

Оставил он адрес? (франц.)

вернуться

42

Нет, мосье, нет! Ничего! Ничего! (франц.)