Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шпага флибустьера - Шорп С. - Страница 54
Это язвительное замечание напомнило графу о его планах относительно будущего Хэла и Фрэнсис, и он, зловеще нахмурившись, обратился к ее светлости:
— Так вы сделали выбор! Смелые слова, мадам. Но я хочу напомнить, что я ваш опекун и тоже имею право голоса в этом вопросе. И я не одобряю вашего брака с человеком низкого происхождения и не богатым.
— Милорд Ларчвуд, — твердо прервал его Криспин, — я знаю о вашей власти над леди Фрэнсис и прошу у вас ее руки. Я — человек не бедный, а что касается моего звания, я дворянин, хотя и не слишком знатный. Мой брат, сэр Оливер Барбикэн — королевский ловчий в Голосестершире. Сэр Генри Морган может поручиться за меня, мы были друзьями все эти годы.
— Какой достойный ходатай! — заметил Гедеон как будто самому себе.
— А если я откажу? — холодно поинтересовался Ларчвуд. — Что тогда, капитан Барбикэн?
— Я буду сожалеть об этом, — быстро ответил Криспин, — но тогда я женюсь на ней без вашего согласия. Фрэнсис — моя, и никакие опекуны в мире не смогут отобрать ее у меня.
— Это речь, достойная пирата! — в голосе Гедеона слышалась злоба. — Такой метод дает замечательные плоды. Хэл, друг мои, вы должны спешить. Пока он жив, он не уступит ее ни одному мужчине.
Эти слова произвели гибельное действие на виконта. Они подстегнули ревность, которая копилась в нем все эти месяцы, и к тому же совпали с его внутренним настроением.
— Если он не уступит ее, то умрет и будет проклят!
К счастью, между Криспином и виконтом было достаточно большое расстояние, и это спасло капитана от смертельного удара. Он отскочил назад и схватил рапиру, которую было отбросил, заметив присутствие Моргана. Он был так зол на Маунтэйна, что вступил с ним в бой, пытаясь убить его.
Это произошло так быстро, что даже Морган был застигнут врасплох. Они бились так ожесточенно, что в набитой и переполненной каюте он не отважился вмешаться. В течение нескольких секунд он внимательно наблюдал за происходящим, его маленькие пронзительные глаза пристально следили за сверкающими лезвиями. Он не раз видел капитана Барбикэна в деле и был совершенно уверен, что лорд Маунтэйн не продержится и нескольких минут.
Криспин неуклонно теснил виконта. Молодой человек оборонялся из последних сил. Он и раньше дрался на дуэли, но ему никогда не приходилось сталкиваться с таким искусным фехтовальщиком. Виконт уже чувствовал дыхание смерти и читал приговор в безжалостных серых глазах капитана. Внезапно жизнь показалась ему чертовски привлекательной даже и без леди Фрэнсис. Это запоздалое открытие заставило его пожалеть, что он так необдуманно атаковал капитана Барбикэна.
Он отступал шаг за шагом, но Криспин внезапно обратил внимание на Гедеона Крайла, неподвижно сидевшего за столом. Горбун сидел в своей любимой позе, скрестив свои длинные белые пальцы, с выражением удовлетворения на бледном лице. И внезапно Криспин все понял: Гедеон специально спровоцировал этот поединок, чтобы отомстить своим врагам. Ведь если Хэл умрет на глазах своего отца, лорд Ларчвуд не оставит эту смерть безнаказанной. Он постарается сделать все возможное, чтобы отомстить убийце своего сына. И даже если Гедеон погибнет, он будет удовлетворен, зная, что погубил человека, который разрушил его дьявольские планы.
Все это мгновенно пронеслось в сознании Криспина, и в тот же момент он выбил оружие из рук Маунтэйна и приставил свою рапиру к горлу виконта.
Кто-то вскрикнул от ужаса, а Гедеон широко улыбнулся, но узкое лезвие переместилось с этой точки на подбородок Хэла.
Мгновенье они стояли неподвижно, а потом виконт внезапно опустился на стоящий сзади стул, его лицо было смертельно бледным и покрылось каплями пота. Криспин был мрачен, а между ними блестело тонкое, гибкое лезвие. Свидетели этой сцены стояли, затаив дыхание, боясь двинуться или заговорить, чтобы не ускорить трагическую развязку. Наконец Хэл прервал затянувшееся молчание:
— Заканчивайте и будьте прокляты! Во имя Бога, заканчивайте это!
Очень медленно капитан Барбикэн отвел шпагу и покачал головой.
— Нет, милорд. Мы не доставим мистеру Крайлу удовольствия наблюдать, как мы перебьем друг друга через час после нашего освобождения.
Хэл непонимающе смотрел на него, вряд ли веря, что он спасен, но сэр Генри Морган взял инициативу в свои руки.
— Слава Богу, вы наконец пришли в себя! Я уже боялся, что вы никогда не поймете, что этот сладкоголосый дьявол чуть было не обвел вас вокруг пальца. А теперь нам необходимо покончить с этим делом! Мои парни сейчас будут на борту, и корабль — в наших руках. Я думаю, что эти негодяи будут сильно удивлены, когда, проспавшись, узнают, что «Вампир» захвачен, а их предводители умерли или в плену. Ты, — он повернулся к Матту Брайарли, — найдешь людей, которые будут крепко стеречь этих двух негодяев. Мы должны их так запереть, чтобы они не смогли выбраться.
Матт вышел, а Морган посмотрел на Ларчвуда.
— Вы удовлетворены, милорд?
Граф склонил голову:
— Вполне, сэр Генри. Крайл, конечно, должен отправиться в Англию и предстать перед судом, который вынесет приговор.
Гедеон молчал с тех пор, как натравил Хэла на капитана Барбикэна, но, услышав слова графа, он вздрогнул, его лицо стало еще более бледным, а глаза насмешливо блеснули:
— Я никогда не буду осужден, потому что никогда не предстану перед судом. Дурачье! Неужели вы предполагали, что я никогда не задумывался о подобном исходе дела? Что я позволю привезти себя в Англию в качестве арестанта, чтобы доставить удовольствие лондонской черни? Посмотрите на этот перстень! — он поднял правую руку, на пальце которой сверкало кольцо с большим опалом. — Я купил его в Италии и не снимал ни ночью, ни днем вот уже семь лет. Это мой последний защитник, и он поможет мне.
Они увидели, что Гедеон неуловимым движением отодвинул камень, открыв при этом крошечную коробочку.
Гедеон улыбнулся, заметив, что они все поняли.
— Да, это яд! — подтвердил он. — Я не могу воспользоваться шпагой, так что я выбрал для себя более утонченное оружие. Видит Бог, Криспин Барбикэн, мне надо было использовать его против тебя в ту ночь, когда мы встретились в Порт-Ройяле!
Последние слова были сказаны свистящим шепотом, и он сжал кружева на своем горле, как будто они душили его. Крайл попытался вскочить на ноги, но покачнулся, упал и скорчился на полу. Его последние мгновенья были не слишком приятны, но яд был таким быстрым и сильным, что смерть наступила почти моментально.
— Бедный дьявол! — наконец сказал Криспин, и Фрэнсис, которая сидела, закрыв лицо руками, посмотрела на него с удивлением.
— Вы можете простить ему?
Криспин покачал головой.
— Простить его, когда вы столько вытерпели от него? Но кто может сказать, что он должен был поступить иначе? И не нам судить его!
Дверь отворилась, и вошел Роджер Шаргейл в сопровождении Матта и двух крепких парней. Шаргейл резко остановился рядом с телом Крайла. Но Морган, который довольно равнодушно следил за разыгравшейся трагедией, спокойно спросил:
— Все в порядке, Роджер?
— Да, корабль в наших руках! — взгляд Шаргейла все еще был прикован к Гедеону. — Что тут произошло?
— Яд, — ответил сэр Генри, — который он носил в перстне, помог ему избежать виселицы. Отныне он недосягаем для правосудия. Вы нашли Жан-Пьера?
Капитан Шаргейл кивнул:
— В каюте миледи, как она и сказала. Весь его путь туда отмечен кровью. Нет никаких сомнений в том, как он встретил смерть.
В соответствии с приказаниями сэра Генри, из каюты убрали труп и вывели Рандольфа Сарна, ставшего пленником на корабле, которым он так долго командовал. «Вампир» не будет больше плавать под черным флагом: вице-губернатор Ямайки взял его в качестве военного трофея, а когда они вернулись в Порт-Ройял, отдал его под командование одному из тех надежных капитанов, в которых сэр Генри был абсолютно уверен.
— Таков конец этой странной истории, — заметил Морган с ноткой удовлетворения. — В ней есть одно положительное обстоятельство: теперь вам можно не бояться этого негодяя. Наконец вы, милорд Ротердэйл, и ваша сестра можете спокойно отдохнуть, — он повернулся к девушке и вежливо предложил ей руку. — Мадам, через несколько часов вы сможете перебраться на борт моего корабля, так как я думаю, что после всего случившегося вы не захотите вернуться в Порт-Ройял на борту «Вампира».
- Предыдущая
- 54/55
- Следующая