Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Упреждающий удар - Шалыгин Вячеслав Владимирович - Страница 56
– Захожу в левый борт ближайшему киту… – Маритта понизила голос, будто бы обращаясь к кому-то рядом с ней. – Я правильно сказала, да?
Что ответил невидимый сосед Маритты, никто не расслышал. Вероятно, он и не сказал ничего, только кивнул.
– Только не вздумай ввязываться в бой, – предупредил Шершень. – На чем ты? А-а вижу! Это что у тебя, малый рейдер класса «Баламут»? Дорогая игрушка. Тем более не дергайся на «Серапиона»! Он разнесет твой рейдер одним залпом!
– Я поняла, Шершень, поняла… – Маритта снова приглушила голос и шепнула в сторону: – Как тут видеосвязь включить?
Странно, но, услышав про «видеосвязь», спутник Маритты не покатился со смеху и даже не хмыкнул. На краю фронтального экрана появилось объемное изображение вильдерши крупным планом. В отличие от Сайруса, в ее внешности и поведении не было ничего нового. Выглядела Маритта по-прежнему хорошо, насколько это возможно для девушки ее происхождения и степени ухоженности, вела себя просто, выражалась не задумываясь. Разве что теперь, видимо от осознания, что владеет такой классной посудиной, она практически светилась.
– Соскучились, мальчики?
– Когда бы? – Шершень бросил на девушку короткий, но полный скрытого обожания взгляд. Впрочем, на словах он, получалось, сделал все, чтобы скрыть свое особое отношение к Маритте. – Расстались всего час назад.
– Час? – Маритта вдруг заливисто рассмеялась. – Значит, вы не понимаете, почему Сайрус вдруг слетел с катушек? Вот это потеха!
– Может, объяснишь?
– Не здесь и не сейчас. – Маритта откинула с глаз прядь волос и перевела взгляд на командора. – Хауэр, ты мне доверяешь?
– Нет, но слушаю.
– Рано или поздно тебе придется уничтожить Сайруса, но в этом пространстве он сильнее. Сам видишь, расклад три к одному. Обуздай свою гордость, отдай Рему победу в этой схватке и прыгай за мной.
– Прыгну, если приведешь хотя бы один аргумент, почему я должен верить, что Сайрус сильнее…
– И почему нам придется его уничтожить рано или поздно? – добавил Бозе. – Мы ведь расстались друзьями!
– Что-то я не поняла. – Маритта наморщила носик. – Ау, мароманны, вы меня слышите? Три к одному!
– Ничего особенного. – Хауэр пожал плечами. – Бывали и пять к одному расклады. Не аргумент.
– Хорошо. – Маритта покосилась вправо, на притаившегося за кадром капитана своего «Баламута», и едва заметно ему кивнула. Видимо, он дал ей подсказку. – Видите, какой у Сайруса корабль?
– Мертвый?
– Вот именно, Хауэр. Ты видел когда-нибудь мертвые дактианские биокорабли, которые действовали бы как живые и даже лучше? И насчет времени вы заблуждаетесь. Здесь с момента нашего расставания прошел не час, а целые сутки! Сверься со своим синтетиком!
– Черт возьми, – Хауэр помотал головой. – Действительно, плюс двадцать четыре часа ровно, секунда в секунду! Что за дьявольщина?!
– Опять парадокс Дрёшера? – неуверенно предположил Бозе. – Мы ухитрились создать идеальный прокол и попали во временной парадокс?
– Вы попали в Чертову воронку, – Маритта развела руками. – Лично мне так проще для понимания. Но швыряет она сквозь время, почти как этот ваш парадокс, это да. Только с точностью до наоборот. Не назад, а вперед.
– Скорее, нам помогли попасть в эту воронку. – Хауэр скинул доктору напрямую образ «Стальной бабочки».
– Если хотите остаться и устроить разбирательства «кто виноват и что делать», оставайтесь, уговаривать не буду, – Маритта чуть повысила голос. – Может быть, вы и уцелеете. Но вряд ли вам понравится здесь жить.
– А если прыгнем за тобой?
– Тогда мы все вернемся в исходный момент времени. Мой корабль умеет делать любые проколы. Хочешь – чистые, а хочешь – с эффектом парадокса. Правда, сутки запаса – это предел возможностей. И самого себя не встретишь, как ни старайся. Короче говоря, полноценной машины времени не получится при всем желании. Но и этого достаточно в нашем случае. Между прочим, уникальный трюк!
– «Баламуты» редкие посудины, но не уникальные, – заметил Хауэр. – И трюки с опережением времени не новость. Мы на «Демоне» случайно полтора часа отыграли в последний раз.
– Ты не понял опять. Мой корабль доработан специально для таких трюков, и программа у него особая. Все настроено так, чтобы прыгать с точным, а не «случайным» запасом времени. На это уходит уйма энергии, да и ресурс корабля сокращается зверски, но ради вас…
– Маритта, откуда ты все это знаешь? И как ты управляешь таким продвинутым кораблем? Ты ведь…
– Дикарка? – Девушка усмехнулась. – Я и не знаю ничего, и не умею. У меня для этого есть капитан. Он и кораблем управляет, и нужные слова мне подсказывает. Короче, залетные, вы согласны или нет? Точку пространства можем выбрать по желанию. Только вернувшись в стартовое время, мы сможем сделать так, чтобы Сайрус Рем не очутился здесь, поблизости от Чертовой воронки, на борту странного мертвого корабля-кита и не открыл огонь по своим… не то чтобы друзьям…
– Союзникам, – подсказал Борис. – Ты хочешь сказать, что перед нами не тот Сайрус, с которым мы расстались на орбите Эниума?
– Дошло наконец? – Маритта шумно выдохнула. – Сайрус, который сейчас стоит на мостике мертвого кита, успел прожить без вас целые сутки. Кстати, как и я.
– Ты ничуть не постарела, – буркнул Шершень.
– Спасибо, – автоматически проронила Маритта. – Не так уж много, но за это время для Сайруса очень многое изменилось.
– Это твой капитан рассказал? – спросил Хауэр. – Кто он?
– Сейчас не имеет значения, кто мой капитан. Важнее другое. Вы хотите предотвратить очередное преображение Сайруса или нет?
– Какое нам дело до Сайруса, если по большому счету?
– Как раз по большому счету вам и есть до него дело. Если не прыгнете за мной, события будут развиваться по сценарию, в котором прописано, что Сайрус опять станет вашим врагом. Да не таким, как раньше – благородным противником, а злейшим и очень коварным врагом. А еще там написано, что он видел, как вы провалились в Чертову воронку. Поэтому ровно через сутки после расставания на орбите Эниума он прыгнет сюда и уничтожит вас.
– И это у него получится, потому что мы не будем ожидать от него такой подлянки и он застанет нас врасплох? – закончил мысль Бозе.
– Уже не застанет, – буркнул Хауэр.
– Так это и не все корабли его «мертвой флотилии», – слегка невпопад, но все равно понятно парировала Маритта.
– Этот сценарий лично мне совершенно не нравится, – констатировал Борис. – А что написано в альтернативном варианте?
– Не знаю, – Маритта пожала плечами.
– А твой капитан что говорит?
– Ничего. – Маритта вновь покосилась на невидимого спутника. – Что? А-а, поняла. Капитан просит передать вам лишь одно слово. «Пекло».
– И что это значит?
– Прыгайте за нами и узнаете.
– Звучит боевито, Максим, как ты любишь, – Борис обернулся к Хауэру. – По-моему, броситься в «пекло» событий лучше, чем перепрыгнуть через сутки и бесславно сгинуть, пропустив самое интересное. Помнишь, что получилось на Терранове? Мы реально сумели поменять ход событий в свою пользу, опередив время всего-то на полтора часа. А тут почти сутки в запасе. Вполне может выгореть дельце. Что скажешь?
Командор неожиданно отвернулся от Бозе и перевел вопросительный взгляд на Момо. И кифер в третий раз за все время знакомства ответил Хауэру напрямую. Без посредничества доктора Бозе. Ну, то есть как ответил. Наклонил корпус вперед, едва не тюкнув своей «башней» в затылок стоящего перед ним Бозе. Телодвижение жука явно означало согласие.
Хауэр тут же дал отмашку Шершню.
– За тобой, милая, хоть на край вселенной! – воодушевился Шершень и приказал крейсеру следовать за корабликом Маритты.
– Перефразируй, – поморщившись, попросил Борис. – Я уже сглазил один раз. Видишь, куда занесло.
– Опять будет прыжок без нормального разгона, – предупредил Шершень. – Держитесь крепче, тряхнет, как в прошлый раз. Надеюсь, теперь прыгнем к Амиру…
- Предыдущая
- 56/57
- Следующая
