Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Утро, день, ночь - Шелдон Сидни - Страница 31
Тайлер долго смотрел на подсудимую, прежде чем объявить приговор.
– Суд не может найти смягчающих обстоятельств в этом деле. Вы приговариваетесь к пяти годам заключения в Дуайтском исправительном центре… Следующее дело.
И только когда Марго Познер вывели из зала, Тайлер понял, почему она ему напомнила его сестру Кендолл. Глаза. Те же темно-серые глаза. Глаза Стенфордов.
Тайлер не вспоминал о Марго Познер до звонка Дмитрия. Дебют шахматной партии прошел удачно. Тайлер всесторонне продумал каждый ход. Он разыграл классический ферзевый гамбит, начав с перемещения пешки, стоящей перед королевой, на два поля. Теперь пришел черед миттельшпиля «Срединная, наиболее ответственная часть шахматной партии.».
Тайлер навестил Марго Познер в женской тюрьме.
– Ты меня помнишь?
Ее глаза сердито сверкнули.
– Как же мне вас забыть? Ведь это вы засунули меня сюда.
– И как тебе здесь? Она скорчила гримаску.
– Издеваетесь? Это же сущий ад.
– Хочется на свободу?
– Да кто меня… Вы серьезно?
– Вполне. Я могу это устроить.
– Тогда… Отлично! Премного вам благодарна. Так что я должна за это сделать?
– Кое-что сделать придется. Она игриво посмотрела на него.
– Отчего нет? С удовольствием.
– Я имею в виду совсем другое. Она насупилась.
– А что вы имеете в виду, судья?
– Я хочу, чтобы ты помогла мне кое-кого разыграть.
– В каком смысле?
– Я хочу, чтобы ты изобразила другого человека.
– Изобразить другого человека? Но я не знаю, как…
– За это ты получишь двадцать пять тысяч долларов.
Выражение ее лица переменилось.
– Нет проблем. Изображу кого скажете. О чем, собственно, речь?
Тайлер наклонился вперед и рассказал все, что счел нужным.
Марго Познер освободили под поручительство Тайлера. Кейт Перси, главный судья округа, услышал от него следующее объяснение:
– Я узнал, что она очень талантливая артистка и стремится в корне изменить свою жизнь, полностью порвав с преступностью. Я думаю, мы обязаны помочь случайно оступившемуся человеку, не так ли?
Слова Тайлера произвели на Кейта должное впечатление.
– Абсолютно верно, Тайлер, т ы совершаешь благородный поступок.
Тайлер привез Марго в свой дом и пять дней пичкал ее теми подробностями из жизни семьи Стенфорд, которые ей следовало знать.
– Как зовут твоих братьев?
– Тайлер и Вудрофф.
– Вудро.
– Совершенно верно, Вудро.
– Как мы его звали?
– Вуди.
– У тебя есть сестра?
– Да, Кендолл. Она модельер.
– Она замужем?
– Да. За французом. Его зовут… Марк Ренуар.
– Рено.
– Рено.
– Как звали твою мать?
– Розмари Нелсон. Ее наняли гувернанткой к детям Стенфордов.
– Почему она ушла?
– Ее накачал…
– Марго! – одернул ее Тайлер.
– Я хотела сказать, она забеременела от Гарри Стенфорда.
– Что случилось с миссис Стенфорд?
– Она покончила с собой.
– Что рассказывала тебе мать о детях Стенфордов? Марго молчала не меньше минуты.
– Однажды вы свалились в воду.
– Не свалился! – поправил ее Тайлер. – Едва не свалился.
– Правильно. Вуди чуть не арестовали за то, что он рвал цветы в…
– Цветы рвала Кендолл…
Он не знал жалости. Гонял и гонял ее до позднего вечера, пока Марго не валилась с ног.
– Кендолл укусила собака.
– Собака укусила меня.
Она потерла глаза.
– У меня в голове все перемешалось. Я так устала. Я должна поспать.
– Поспишь позже!
– И сколько это будет продолжаться?
– Пока ты все не запомнишь. Давай повторим еще раз.
Усилия Тайлера не пропали даром. И вскоре пришел день, когда Марго правильно отвечала на любой вопрос.
– Теперь ты готова, – удовлетворенно кивнул он и протянул ей какие-то документы.
– Что это? – спросила Марго.
– Пустая формальность, – последовал ответ. Она подписала бумагу о передаче принадлежащей ей доли наследства Гарри Стенфорда некой корпорации, контролируемой другой корпорацией, которая, в свою очередь, принадлежала оффшорной фирме. Единственным владельцем фирмы был Тайлер. Проследить всю цепочку практически не представлялось возможным.
Тайлер протянул Марго пять тысяч долларов.
– Остальное получишь, если справишься с заданием. Если убедишь их, что ты Джулия Стенфорд.
С момента появления Марго в Роуз-Хилл Тайлер изображал адвоката дьявола. Подвергал сомнению каждое ее слово.
"Я уверен, вы понимаете всю сложность нашего положения, мисс…, э…
Не получив доказательств, мы не можем принять вас, как…
Я считаю, что эта женщина – мошенница… Сколько слуг работало в доме, когда мы были детьми?
Десятки, не правда ли? И некоторые могли знать все то, о чем рассказала нам эта юная дама…
И фотографию она могла получить от кого угодно… Не забывай, что речь идет об очень больших деньгах…" Завершило комбинацию требование провести проверку ДНК.
Тайлер позвонил Холу Бейкеру и дал ему новые инструкции: «Вырой тело Гарри Стенфорда и избавься от него».
А чего стоила блестящая идея нанять частного детектива! В присутствии всех он позвонил в прокуратуру Чикаго.
" – Это судья Тайлер Стенфорд. Как я понимаю, ваша прокуратура время от времени обращается к одному частному детективу. Фамилию я точно не помню, вроде бы Симмонз или…
– А, вы, наверное, имеете в виду Френка Тиммонза.
– Тиммонз! Да, конечно. Не могли бы вы дать мне номер его телефона, чтобы я непосредственно связался с ним". Но вызвал он Хода Бейкера, представив его как Френка Тиммонза.
Поначалу Тайлер планировал, что Хол Бейкер лишь изобразит проведение расследования, но потом решил, что отчет Бейкера прозвучит более убедительно, если тот на самом деле пойдет по следу Розмари Нелсон и ее дочери, И действительно, находки Бейкера ни у кого не вызвали ни малейших сомнений.
План Тайлера удался полностью. Марго Познер безупречно сыграла свою роль. Особенно в сцене с отпечатками пальцев. Тут уж все уверовали в то, что перед ними настоящая Джулия Стенфорд.
" – Я, например, рад, что мы нашли однозначный ответ на вопрос, который мучил всех. Поднимусь наверх, спрошу, не нужно ли ей чего.
Подойдя к двери он постучал.
– Джулия?
– Открыто. Можно войти.
Тайлер постоял на пороге, они молча смотрели друг на друга. Потом он вошел, плотно закрыл за собой дверь, протянул к ней руки, и его губы медленно разошлись в улыбке.
– Мы справились, Марго! Справились!"
Глава 18
Стив Слоун и Саймон Фитцджералд пили кофе в кабинете руководителя фирмы «Ренкуист, Ренкуист и Фитцджералд».
– Как говаривал великий бард: «Неладно что-то в Датском королевстве».
– Что тебя тревожит? – полюбопытствовал Фитцджералд. Стив вздохнул.
– Сам не знаю. Это семейство Стенфорд. Они меня удивляют.
Саймон Фитцджералд хмыкнул.
– Не тебя одного.
– Я продолжаю задавать себе один и тот же вопрос, Саймон, но не могу найти ответа.
– Что за вопрос?
– Родственники очень уж стремились эксгумировать тело Гарри Стенфорда, чтобы сравнить его ДНК с ДНК этой женщины. Полагаю, за этим просматривался только один мотив: стремление доказать, что ДНК у них разные. И исчезновение тела на руку только этой женщине, при условии, что она мошенница.
– Согласен.
– Однако частный детектив Френк Тиммонз – я созванивался с окружным прокурором Чикаго, у него безупречная репутация – представляет отпечатки пальцев, доказывающие, что эта женщина – истинная Джулия Стенфорд. Вопрос следующий: кто вырыл тело Гарри Стенфорда и почему?
– Вопрос, который тянет на миллиард долларов. Если…
Зажужжал аппарат внутренней связи.
- Предыдущая
- 31/54
- Следующая
