Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невинный обман - Сэндс Линси - Страница 2
— Как звали вашего отца? — неожиданно спросил он.
— Роберт Уэстерли, — последовал ответ.
Радклифф задумался… Да, конечно, он не раз слышал о Роберте Уэстерли и его жене Норе. Говорят, счастливая была пара… Действительно, у них росли близнецы, правда, почему-то ему казалось — сестры. Семья почти постоянно жила в своем поместье — город они не любили. Уэстерли погибли четыре года назад — стали жертвами дорожного происшествия, — а все заботы о близнецах и поместье взял на себя брат Роберта, Генри. Ходили слухи, что все состояние брата он проиграл в карты и теперь, если верить мальчишке, собирался поправить свои дела, выдав племянницу замуж за Карленда.
Радклифф нисколько не удивился, узнав, что жених обещал дать за невесту очень приличный выкуп. Ведь Карленду требовался наследник — в противном случае все земли этого богатого лендлорда перейдут к его племянникам. Радклифф внимательно посмотрел на миниатюрную, хрупкую девушку. Если бы не пышная грудь, ее вполне можно было бы принять за маленькую девочку. Такая и месяца не выдержит с мужем вроде Карленда — Радклифф в этом не сомневался.
— Куда же вы направляетесь? — Он выразительно взглянул на юношу и продолжал: — Нет, я вовсе не собираюсь вмешиваться в ваши дела. Просто сочувствую вашей прекрасной сестре. Оказаться замужем за Карлендом — хуже не придумаешь. Она не выдержит с таким мужем и недели.
Юноша пристально посмотрел в глаза незнакомцу; было очевидно, что тот не лукавил и действительно желал им добра. Беглецы направлялись к своей кузине Рэлфи — она была их родственницей по материнской линии, и дядюшка Генри даже не догадывался о ее существовании. Но не рассказывать же обо всем совершенно незнакомому человеку… По-прежнему глядя в глаза незнакомцу, юноша проговорил:
— Мы решили добраться до Лондона.
— У вас там родственники? — удивился Радклифф.
— Нет.
— Но чтобы добраться до Лондона, вам потребуется немалая сумма…
Молодой человек усмехнулся:
— Дядя Генри растратил все деньги отца, но покойная матушка завещала нам свои драгоценности.
— Вы хотите сказать, что ваш дядя не успел продать их? — снова удивился Радклифф..
— Если бы нашел, то наверняка бы продал, — рассмеялся грустно юноша. — К счастью, родители припрятали драгоценности в надежном месте, и только мы с Элизабет знали, где именно. К тому же мы никогда не говорили об этом при дядюшке.
— Он найдет вас в Лондоне, — покачал головой Радклифф.
— Очень может быть. Только к тому времени Бет уже выйдет за кого-нибудь замуж.
— А вы?
— Я? — Молодой человек пожал плечами. — А я продам свою часть драгоценностей и буду безбедно жить на эти деньги.
— А для своей сестры собираетесь приобрести приданое?
Юноша кивнул.
— Но если вы обзаведетесь приданым для сестры, ваш дядюшка тут же узнает, где вас искать.
— Возможно. Только сначала он отправится в наше поместье, а потом начнет разыскивать нас у родственников по отцовской линии.
— А почему бы ему сразу не направиться в Лондон?
— Потому что именно туда дядя собирался отвезти нас сейчас. Он едва ли догадается, что мы решили ехать в Лондон самостоятельно.
— Весьма неубедительный довод, — в задумчивости пробормотал Радклифф.
Бет же поначалу удивилась, но, перехватив выразительный взгляд Чарли, тотчас же взяла себя в руки и с серьезнейшим видом проговорила:
— Конечно, дядюшка не догадается.
— А лорд Карленд? — спросил Радклифф.
Юноша без промедления заявил:
— Он не найдет нас. Ведь мы с дядей Генри собирались купить в Лондоне платье для Бет, а потом прямо оттуда ехать в поместье Карленда.
«Что ж, мальчишка очень неглуп, — решил Радклифф. — Пусть он и не отличается крепким телосложением, зато хитер и сообразителен».
Но как известно, в каждом плане можно найти уязвимые места, и лорд Радклифф не сомневался, что и в данном случае не обошлось без ошибок. Брат с сестрой собирались жить на деньги, которые получат от продажи драгоценных камней, — значит, они непременно захватили их с собой. Возможно, драгоценности в этих сундучках. Если по дороге в Лондон близнецы наткнутся на грабителей, то наверняка останутся без пенни в кармане и снова окажутся во власти нелюбимого дядюшки. Да мало ли какие еще испытания ждали их в столице! Воры и обманщики, нечистые на руку ювелиры и торговцы — всех не перечесть.
«А почему меня интересует судьба этих детей? Какое мне до них дело?» — спрашивал себя Радклифф. Он не находил ответов на эти вопросы, однако почувствовал, что не может бросить близнецов на произвол судьбы. Лорд Радклифф снова взглянул на девушку. Неужели она понравилась ему настолько, что он потерял голову? Нет, конечно. И почему ему так хочется помочь этому юноше? Но мальчик так трогательно пытался обезопасить свою сестру… Подобное мужество не могло не вызывать уважения. А ведь Чарлзу, наверное, лет шестнадцать-семнадцать, не больше.
— Вам нужно поторопиться, — сказал Радклифф, выходя из конюшни. — Вы ведь хотите к утру уехать далеко отсюда, верно?
— Думаешь, он не расскажет? — прошептала Бет, когда шаги незнакомца стихли.
— Не должен, — пожал плечами юноша. — Но даже если он кому-нибудь расскажет, то ты же знаешь: мои слова — выдумка. Впрочем, нам в любом случае не следует задерживаться. Я не хочу, чтобы нас здесь застали.
Бет подошла к своей лошади.
— Чарли, зачем тебе понадобилась эта ложь? — спросила она.
— Ну… не все ведь было ложью. Кое-что — чистейшая правда.
— Да, конечно. Особенно то, что дядя Генри промотал все деньги и хочет продать меня лорду Карленду. Но я не выйду за него замуж. Ты знаешь, что за Сеггера я тоже не собираюсь, — добавила Бет.
— Да дядюшка Генри с радостью отдаст тебя и за старого жирного барана, был бы тот достаточно богат. А Карленд найдет себе другую жену.
— Не сомневаюсь. И вообще — так ли много неправды было в наших словах? Просто на самом деле замуж собираются отдавать не меня, а тебя, сестренка! — засмеялась Бет, ласково глядя на стоявшую перед ней Чарли…
Конечно, Чарли выглядела в мужском платье довольно странно. А роскошная грудь сестры будто и вовсе не существовала — так сильно она стянула ее. «Бедняжке, наверное, очень больно», — с беспокойством думала Бет.
Переодеться в мужское платье — это была идея Чарли. Ведь никто ни в чем не заподозрит брата и сестру, путешествующих вместе. И совсем другое дело — две сестры. Правда, сначала Чарли предлагала, чтобы и Бет переоделась, но потом они отказались от этой мысли, решили, что братья-близнецы тоже выглядели бы довольно подозрительно. Вот Чарли и стала «братом» Элизабет.
Смелая и отчаянная, Чарли всегда была любительницей приключений. Бет же, напротив, считалась спокойной, сдержанной и чрезвычайно благоразумной девушкой. Если бы не отчаянная сестрица, она давно вышла бы замуж за противного старого Сеггера, которого навязывал ей дядюшка Генри. А Чарли… Правильно сказал незнакомец — она не выдержала бы с Карлендом и недели, только не он ее, а она его свела бы в могилу. В конце концов Чарли решила искать защиты у кузины Рэлфи. Бет же не могла не последовать за сестрой. Ведь за двадцать лет жизни близнецы ни разу не разлучались.
— Ты готова? — спросила Чарли.
Бет взгромоздила сундучок с драгоценностями на спину лошади и утвердительно кивнула.
— Тогда едем!
Чарли вывела свою лошадь из стойла, и они осторожно вышли из конюшни. Затем молча проследовали мимо гостиницы. Всматриваясь в черные квадраты окон, Бет думала о таинственном незнакомце — вероятно, он занял одну из комнат. Услышав тихий возглас сестры, Бет остановилась и тотчас же заметила в переулке мужскую фигуру.
— Как ты думаешь, что ему от нас нужно? — прошептала она.
— Надеюсь, сейчас мы это узнаем, — ответила Чарли.
Увидев юных беглецов, Радклифф невольно улыбнулся. Девушка, кажется, совсем не смутилась, заметив его, зато юноша, похоже, был раздосадован.
— Я решил отправиться в Лондон вместе с вами, не возражаете? — сказал он, когда близнецы приблизились. И громко рассмеялся, глядя на их лица, — похоже, молодые люди совсем не обрадовались такому предложению. — Отсюда до Лондона три дня пути, — продолжал Радклифф. — В дороге вас поджидает множество опасностей. Так почему бы вам не воспользоваться моей защитой? Ведь я все равно направляюсь в ту же сторону.
- Предыдущая
- 2/59
- Следующая