Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Настоящее чудо - Уинтерз Ребекка - Страница 10


10
Изменить размер шрифта:

На нем была куртка, шелковая черная рубашка и серые брюки. Он зашагал в ее сторону. У нее пересохло во рту. В мягком свете рождественских гирлянд он выглядел невероятно красивым. Андреа уловила аромат его одеколона.

Рик оглядел ее из-под полуопущенных ресниц:

– Добрый вечер! Похоже, я пришел вовремя. Я решил не ждать месяц, чтобы снова с вами повидаться.

У нее перехватило дыхание.

– Я-я сожалею, что вы пришли.

– Я тоже. Мне не понравилось, что вы вчера меня отвергли. Поэтому я задам еще один вопрос. У вас был мужчина после того, как умер ваш муж?

– Нет. Думаю, это очевидно.

– Я тоже не был с другой женщиной после смерти Тины.

Жаль, что он сказал ей об этом. Из-за его признания их разговор стал слишком интимным.

– Буду честным, миссис Флеминг. Мне не больше вашего нравится то, что меня к вам влечет. Мне кажется, если вы пойдете со мной на вечеринку, мы оба поймем, что не чувствуем друг к другу ничего особенного.

Может, у Рика и правда нет к ней чувств. Но Андреа слишком хорошо себя знала. Он уже занял особое место в ее душе. Она отвела взгляд, ей не удавалось мыслить здраво, когда она смотрела на красивого и волнующего Рика.

– Я уже отвез Тессу к Джули, потому что моей домработнице сегодня нужно навестить брата. Она вернется поздно ночью.

– Однако я не готова с вами куда-то идти.

– Я подожду, пока вы передумаете.

– Нет. Я имею в виду…

– Я знаю, что вы имеете в виду. Вы просто боитесь.

– Там будут другие дети, помимо вашей дочери и ее подружки?

– Только Мэтт, младший брат Джули. Ему четыре года. Почему вы спрашиваете?

– Потому что скоро Рождество, и, по-моему, я должна принести какой-нибудь подарок.

– Они ничего от вас не ждут.

– Возможно. Но я не могу пойти с пустыми руками. Мне нужно несколько минут, чтобы подготовиться.

Андреа выбрала два дирндля для девочек и темно-зеленую тирольскую шляпу для мальчика.

– Вы слишком щедры, – заметил Рик, пока она заворачивала каждый подарок в цветную блестящую бумагу и перевязывала лентой.

Андреа быстро улыбнулась:

– Дети любят Рождество. Я не могу не дарить им подарки.

Волнуясь, Андреа поспешила наверх. Быстро приняв душ, она накрасила губы и причесалась, а волосы оставила распущенными. Андреа надела свой красно-зеленый костюм, в котором ее видел Рик, и пальто из верблюжьей шерсти.

Взяв сумочку, она спустилась вниз, чтобы захватить подарки и поставить электронные замки.

Поддерживая Андреа за локоть, Рик повел ее к красной «тойоте».

– Устали сегодня? – спросил он.

– Да. А вы? Сколько пожаров сегодня потушили?

– Только четыре.

Андреа непроизвольно вздрогнула.

– Уже доказано, что в художественной галерее был поджог?

– Да, но поймать преступника не удалось. В прошлом в Провиденсе был печально известный поджигатель, который устроил сто пятьдесят пожаров, прежде чем его поймали.

– Какой ужас!

– Согласен, но давайте не будем сегодня говорить о работе.

Во время поездки они вели светский разговор о погоде. Когда они приехали по адресу, около дома уже было припарковано несколько десятков машин.

Рик провел Андреа в вестибюль и помог снять пальто. Гости собрались в гостиной, украшенной к праздникам.

Пока Рик представлял Андреа Диане и Бентону Эймс, к ним подбежали две возбужденные девочки, а за ними следом – мальчик помладше.

– Папа! – Тесса обняла Рика.

– Привет, дорогая.

– Пошли с нами. Мы смотрим Гринча.

– Я приду через минуту. Тесса? Ты помнишь Андреа? Я пригласил ее на вечеринку. Андреа, это дети Дианы и Бентона, Джули и Мэтт.

– Привет. – Андреа улыбнулась им.

– Привет, – ответили Джули и Мэтт, а Тесса одарила ее кратким и прохладным взглядом.

Андреа стало не по себе. Она поняла, что дочь Рика не слишком рада ее видеть.

– Так приятно познакомиться с твоими друзьями, Тесса. Вы весело проводите время?

Джули и Мэтт кивнули, но Тесса продолжала просто на нее смотреть. Андреа решила сделать подарки.

– Я привезла каждому из вас подарок на Рождество.

После того как она передала их детям, глаза Джули засияли, как звезды.

– Нам нужно подождать до Рождества, чтобы их открыть? – спросила девочка.

Андреа улыбнулась:

– Нет. Вы можете открыть их сейчас.

– Можно? – Джули посмотрела на своих родителей, прося их разрешения.

Бентон подмигнул:

– Открывайте. Мне самому любопытно взглянуть.

Его дети сорвали обертку с подарков. Рику потребовалось некоторое время, чтобы уговорить Тессу развернуть подарок. Джули завизжала от восторга, достав дирндль. Мэтт сразу надел шляпу.

Диана забрала у них оберточную бумагу.

– Вы очень порадовали наших детей, Андреа. Спасибо за ваше внимание и щедрость.

Рик кивнул:

– Я говорю ей, что она должна быть осторожнее, иначе лишится рождественской прибыли.

– На детей ничего не жалко.

– Согласна, – тихо произнесла Диана и обратилась к детям: – Что нужно сказать Андреа?

– Спасибо, Андреа, – ответил Мэтт.

– Мне понравилось платье, – сказала Джули.

Тесса что-то пробормотала себе под нос.

– Почему бы вам, девочки, не пойти в спальню и не надеть новые платья?

– Пошли, Тесса. – Джули побежала по коридору, и дочь Рика последовала за ней.

Мэтт потащился за ними следом.

Рик нахмурился:

– Извините, Андреа. Я не знаю, что нашло на мою дочь.

Андреа могла сказать, что ее появление на вечеринке стало огромным шоком для Тессы. Девочка увидела отца с женщиной, и ей это не понравилось. Однако вслух Андреа произнесла следующее:

– По-моему, она все еще расстроена из-за того, что в магазине не оказалось Колобка.

Рик потер шею:

– Я не могу поверить, что она вела себя так плохо.

– Все в порядке. Пожалуйста, не беспокойтесь об этом.

Диана посмотрела на них с пониманием:

– Она скоро образумится. А я должна признать, у вас невероятно красивый костюм, Андреа. Где вы его купили?

– В Германии.

– Жаль, что здесь не шьют такую одежду. Вы в нем потрясающе выглядите.

– Спасибо, Диана.

– Я не могу не согласиться. – Бентон улыбнулся.

– Вы ее смутили, – поддразнил Рик.

Он ошибался. Андреа краснела из-за Рика, который не сводил с нее глаз.

– Пойдемте, Андреа, я познакомлю вас с остальными гостями.

Все гости были коллегами Рика и Бентона. Среди них была женщина-пожарный по имени Сюзи Андерсон. Привлекательная рыжеволосая особа не могла оторвать взгляда от Рика.

Андреа ее понимала. Она встречала красивых мужчин, но мало кто из них мог сравниться с темноволосым и задумчивым Риком.

Пока Рик обсуждал с Бентоном и остальными сослуживцами недавнюю серию пожаров в районе, Андреа повернулась к Сюзи, которая казалась очень дружелюбной:

– Как давно вы работаете пожарным?

– Восемь лет.

Андреа удивилась:

– Наверняка все вас спрашивают, как вы выбрали такую профессию.

Сюзи улыбнулась:

– Я из семьи пожарных. Пожарным были мой дед, отец и все мои братья. Я младшая из пяти детей и единственная девушка. Другого мира я не знала, и я решила доказать своим братьям, что тоже могу быть пожарным.

Андреа рассмеялась:

– Вы настоящая героиня.

– В моей семье мне приходилось бороться за место под солнцем, и, по-моему, у меня получилось.

– Я бы побоялась войти в горящее здание. Честно говоря, я не понимаю, как вы осмеливаетесь.

– Я привыкла. Я бы свихнулась, если бы мне пришлось весь день сидеть за письменным столом.

– Офисная работа мне бы тоже не понравилась.

– Я брошу работу, если встречу подходящего мужчину, и у нас появятся дети. А пока… Мне очень жаль, что вы овдовели, Андреа. Мне кажется, нет ничего хуже, чем потерять супруга.

У Андреа сжало горло.

– Это был ужасный период в моей жизни, но жизнь продолжается.

– Вы совершенно правы. Мой дед погиб на пожаре, но моя бабушка справилась с потерей. Она мой кумир.