Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Робертс Нора - Братья по крови Братья по крови

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Братья по крови - Робертс Нора - Страница 53


53
Изменить размер шрифта:

— Нет уж, уволь. — Вокруг глаз Джима собрались морщинки. — Мама дух из меня вышибет и больше не подпустит к боулингу на пушечный выстрел.

— Тогда лучше закрыться.

Не обращая внимания на жалобы и протесты, они выпроводили посетителей — кое-кого по домам развез персонал клуба. Кэл сам закрыл гриль-бар. Он знал, что отец пошел к Биллу Тернеру. Не только оставить инструкции, подумал Кэл, но и проверить, не нужно ли Биллу чего-нибудь, и при необходимости дать немного наличных.

Кэл достал из кармана телефон и позвонил в контору Фокса.

— Привет. Боялся тебя не застать.

— Тебе повезло. Я закрываюсь. Уже отправил миссис Хоубейкер домой. Погода все ухудшается.

— Езжай ко мне. Если прогноз сбудется, дороги расчистят только через пару дней, а нам время дорого. И желательно заскочить в супермаркет за туалетной бумагой, хлебом и всем прочим.

— Туалетной… Ты хочешь пригласить женщин?

— Да. — Кэл принял решение, когда выглянул в окно. — Купи… все, что нужно. Сам решай. Я приеду, как только смогу.

Он отключил телефон и, увидев входящего в зал отца, погасил свет на дорожках.

— Все уладил?

— Да.

Отец бросил взгляд на темный зал, и Кэл угадал его мысли: они потеряют не только вечер пятницы, но и все выходные.

— Переживем, папа.

— Конечно. Как всегда. — Он похлопал Кэла по плечу. — Пошли домой.

Дверь открыла смеющаяся Куин.

— Как здорово! Говорят, снега будет три фута или даже больше! Сиб готовит гуляш, а Лейла купила батарейки и свечи на случай отключения электричества.

— Отлично. Молодцы. — Кэл потопал, очищая ботинки от снега. — Забирайте их и все, что вам может понадобиться. Едем ко мне.

— Вот еще. Ничего с нами не будет. Можешь остаться, и мы…

Стряхнув с себя снег, Кэл вошел и захлопнул за собой дверь.

— У меня есть небольшой газовый генератор, от которого могут работать всякие необходимые мелочи. Например, насос — а это значит, что у нас будет вода для туалета.

— Ага. Туалет. Я об этом не подумала. А как мы все поместимся в твою машину?

— Как-нибудь. Собирайтесь.

На сборы им потребовалось полчаса, но Кэл был готов к этому. Наконец кузов его пикапа был забит вещами, которых хватило бы на неделю путешествия по пустыне. Три женщины втиснулись в кабину вместе с ним.

Надо было попросить Фокса, чтобы тот забрал одну из пассажирок, понял Кэл. И загрузил в свой пикап половину вещей. Но теперь уже поздно.

— Замечательно. — Лейла устроилась на коленях Куин и уперлась рукой в приборную доску; «дворники» работали в полную силу, пытаясь очистить ветровое стекло от снега. — Я понимаю, что будет большая заваруха, но это так здорово, так не похоже на город.

— Вспомни о своих словах, когда будешь стоять в очереди в ванную, — напомнила Сибил. — И позвольте мне заявить прямо сейчас: если я умею включать плиту, это не значит, что вся готовка будет на мне.

— Примем к сведению, — кивнул Кэл.

— Правда, замечательно. — Куин крутила головой, пытаясь что-нибудь разглядеть из-за спины Лейлы. — Ой, забыла. Мне звонила бабушка. Она нашла семейную Библию. Хочет попросить внучку невестки, чтобы та отсканировала нужные страницы, и отправить мне по электронной почте. — Куин поерзала, пытаясь устроиться поудобнее. — По крайней мере таков план — девушка единственная, кто умеет сканировать документы и присоединять их к письмам. Бабушка знает только электронную почту и онлайновый покер. Надеюсь получить информацию завтра. Здорово, да?

Сибил, зажатая между Куин и дверью, пыталась защитить свой угол сиденья.

— Лучше подвинь свою задницу.

— Я держу Лейлу, и мне нужно больше места. И вообще, я хочу попкорн, — заявила Куин. — Разве этот снегопад не вызывает ассоциации с попкорном? Мы его не захватили с собой? А у тебя дома есть попкорн? — обратилась она к Кэлу. — Нужно остановиться и купить немного «Орвила».

Кэл молчал, сосредоточившись на дороге. Ему казалось, что это самая длинная поездка в его жизни.

Он пробивался сквозь снег по проселочным дорогам и, несмотря на веру в себя и свою машину, с облегчением вздохнул, увидев поворот к дому. В кабине было жарко как в сауне — при голосовании «не убавить ли печку» Кэл остался в меньшинстве.

Даже в таких обстоятельствах, подумал он, его дом посреди леса выглядел очень красиво. Занесенные снегом террасы, белые деревья, ряды кустов и дом, из трубы которого поднимался дым, а в окнах горел свет.

По колее, оставленной машиной Фокса, Кэл переехал через мостик над скованным льдом и снегом ручьем.

От заснеженного, похожего на зимнюю фотографию леса к дому бежал Лэмп, оставляя за собой глубокие следы. Он вильнул хвостом и один раз громко гавкнул.

— Эй, посмотри на Лэмпа. — Куин изловчилась ткнуть Кэла локтем в бок, пока тот вел машину по дорожке к дому. — У него явно игривое настроение.

— Снег его бодрит. — Кэл остановился за пикапом Фокса, с улыбкой взглянул на «Феррари», который постепенно заносило снегом, и нажал на клаксон. Он не собирался один тащить в дом все то, без чего три женщины считали невозможным обойтись пару дней.

Кэл принялся выгружать багаж из кузова.

— Как красиво. — Лейла взяла у него первую сумку. — «Карьер и Ив»[28] двадцать первого века. Можно мне идти прямо в дом?

— Конечно.

— Как на картине. — Сибил окинула взглядом коробки и сумки, выбрала себе одну. — Здорово, особенно если не боишься одиночества.

— Я не боюсь.

Она посмотрела на вышедших из дома Гейджа и Фокса.

— Надеюсь, толпы тоже.

Они перетащили вещи внутрь, нанесли в дом кучу снега. Обязанности распределили без слов — Кэл подумал, что это женская телепатия. Лейла попросила тряпки или старые полотенца, чтобы вытереть пол. Сибил отправилась на кухню с кастрюлей гуляша и другими продуктами. Куин раскрыла бельевой шкаф и принялась распределять кровати, указывая, куда какую сумку нести.

Кэлу ничего не оставалось делать, как выпить пива.

Он ворошил угли в камине, когда в комнату вошел Гейдж.

— Обе ванные комнаты наверху заставлены бутылочками и всяким женским барахлом. — Гейдж ткнул пальцем в потолок. — Что ты сделал?

— То, что должен. Я не мог их оставить. Они на пару дней оказались бы отрезанными от мира.

— И превратились бы в переселенцев Доннера?[29] Твоя женщина заставила Фокса стелить мне постель, переместившуюся в кабинет. Причем мне придется делить постель с Фоксом. Ты знаешь, что этот сукин сын лягается во сне и норовит занять всю кровать?

— Ничем не могу помочь.

— Тебе легко говорить — ты будешь делить постель с блондинкой.

— Ничем не могу помочь. — Кэл не сдержал самодовольной улыбки.

— Эсмеральда что-то готовит на кухне.

— Гуляш… Ее зовут Сибил.

— Что бы это ни было, пахнет вкусно — отдаю ей должное. А она еще лучше. Но дело в том, что когда я попытался взять пакетик чипсов к пиву, то получил от ворот поворот.

— Ты согласен готовить на шестерых?

В ответ Гейдж ухмыльнулся, сел и положил ноги на кофейный столик.

— И много снега обещают?

— Около трех футов. — Кэл устроился рядом в такой же позе. — Помнится, в детстве мы радовались. В школу не идти, и можно доставать санки. Играть в снежки.

— Да, веселые были деньки.

— А теперь мы включаем генератор, приносим дрова, запасаемся батарейками и туалетной бумагой.

— Плохо быть взрослым.

Как бы то ни было, несмотря на метель, в доме тепло и светло и у них есть еда. Грех жаловаться, подумал Кэл, зачерпывая из тарелки горячий, ароматный гуляш, к приготовлению которого он не имел никакого отношения. Ко всему прочему там плавали клецки, к которым Кэл всегда был неравнодушен.

— Не так давно я был в Будапеште. — Гейдж набрал полную ложку гуляша и испытующе посмотрел на Сибил. — Ничуть не хуже, чем тот, что подавали там.

вернуться

28

Американские литографы, художники, издатели XIX в., которые выполнили популярные оттиски сцен и событий американской жизни той эпохи.

вернуться

29

Группа из 87 переселенцев из Иллинойса под предводительством Дж. Доннера, отрезанных от мира снегами в горах Сьерра-Невада на севере Калифорнии зимой 1846–1847. Когда у них закончились запасы пищи и 40 человек, из них 39 детей, умерли от голода, оставшиеся в живых стали каннибалами. Только половина членов группы была спасена.