Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Черные орхидеи (сборник) - Стаут Рекс - Страница 51
Лицо Шэтака исказилось, и он судорожно сглотнул. Несмотря на все это, его голос звучал четко и твердо:
– Даже если он и хотел покончить жизнь самоубийством, то я об этом ничего не знал. Да, у него погиб сын, но крепкий мужчина со здоровой психикой – а Гарольд именно таким и был – способен пережить подобную трагедию. Я в этом абсолютно уверен, несмотря на то что в последнее время мы с ним редко виделись.
– Есть и другая версия, – кивнул Вульф. – Полковника Райдера убили. Поскольку в ход пустили гранату, значит, ее предварительно стащили из ящика стола. Предположительно, это сделал кто-то из нас, присутствовавших на совещании сегодня утром. Таким образом, ситуация довольно деликатная: все шестеро под подозрением.
– Безусловно, – мрачно согласился Шэтак. – Именно поэтому я и приехал к вам. Значит, убийца стащил гранату из стола, а дальше?
– Не знаю. Тут важны малейшие детали, именно они играют решающую роль. Нужно выяснять, кто входил в кабинет и выходил из него, кто был на рабочем месте, кто отсутствовал. – Вульф пытливо посмотрел на политика. – Насколько я понимаю, мистер Шэтак, наш разговор конфиденциальный?
– Разумеется. Безусловно.
– В таком случае, я могу озвучить третью версию. Похоже, в деле замешан еще один человек. Мисс Брюс. Секретарша полковника Райдера.
– Вы имеете в виду ту самую, из женской вспомогательной службы? Она еще у него в приемной сидела?
– Да. К сожалению, я не готов изложить вам все детали, однако складывается впечатление, что полковник Райдер сумел добыть некие сведения и либо уже составил рапорт, либо собирался приступить к его подготовке. В любом случае, это обернулось бы для мисс Брюс сущей катастрофой.
– Мне это не нравится, – нахмурился Шэтак.
– Вот как? Вам это не нравится?
– Я хочу сказать, что я… э-э-э… – Шэтак замолчал и нахмурился еще больше. – Вот что я вам скажу, – решительно начал он, – коль скоро уж наша беседа строго конфиденциальна. Может, я прав, а может, и заблуждаюсь, однако я подозреваю, что обстоятельства смерти капитана Кросса были намеренно сокрыты, и недаром никакого расследования не проводилось. Я говорю о серьезном, обстоятельном расследовании. Узнав, что теперь этим делом занимаетесь вы, я успокоился. Разумеется, у вас может сложиться впечатление, будто бы я недоволен тем, что вам поручили расследование гибели Райдера. Ничего подобного, я вполне этим доволен. Проблема в другом: я опасаюсь, что вы можете заблуждаться. Вполне возможно, что сейчас, несмотря на все ваши таланты, вы идете по ложному следу. Именно поэтому я и говорю: мне не нравится, что вы решили впутать во все это девушку. Я с ней не знаком и ничего о ней не знаю, но мне кажется, мистер Вульф, что вас водят за нос.
– Возможно, – не стал спорить Вульф. – А доказательства у вас есть?
– Нет.
– А что вы скажете о шестерых подозреваемых? Хорошо, давайте из вежливости исключим присутствующих. Что вам известно об оставшихся троих? Вы можете что-нибудь о них рассказать?
– Нет.
– В таком случае, боюсь, мы этак до утра протопчемся с вами на месте. – Вульф кинул взгляд на часы, висевшие на стене, и, вцепившись в край стола, отодвинул кресло. – Уже полночь. Смею вас заверить, сэр, что, если меня водят за нос, я непременно выясню, кто этот хитрец, и отплачу ему сторицей. – Он встал. – Возможно, завтра я смогу вам сказать нечто более конкретное. Не исключено, что я управлюсь до полудня. Вас не затруднит заехать ко мне сюда в двенадцать дня? Если мне удастся что-нибудь узнать, мне бы хотелось сообщить вам об этом лично, а не по телефону.
– Думаю, к полудню я к вам успею, – сказал Шэтак и тоже встал. – Да, непременно успею. У меня забронирован билет на трехчасовой рейс до Вашингтона.
– Значит, договорились. До завтра.
Я проводил политика до выхода, выпустил его, закрыл дверь, запер ее на засов (как и полагается перед отходом ко сну), после чего снова вернулся в кабинет. Я полагал, что Вульф сейчас пожелает мне спокойной ночи и отправится к себе наверх, но, к своему удивлению, обнаружил, что босс уселся обратно в кресло. Судя по выражению лица, он снова погрузился в размышления.
– Значит, вы решили заодно использовать и Шэтака? – довольно бесцеремонно осведомился я. – Зачем? Он тоже замешан?
– Арчи! Тихо.
– Слушаюсь, сэр. А может, он хозяин мисс Брюс и вы решили все-таки пойти на сделку?
Ответа не последовало.
Я подошел к полке, на которой стояла граната, взял ее, подбросил в воздух и поймал. Вульф вздрогнул. Уже что-то.
– Это, – сказал я, – собственность вооруженных сил. Точно так же, как и я сам, о чем вы не устаете ежечасно мне напоминать. Пусть пока полежит у меня в комнате, а утром я отнесу гранату законным владельцам.
– Черт тебя побери, Арчи! Немедленно верни мне ее!
– Нет, сэр. Сейчас я настроен совершенно серьезно. Как вы абсолютно правильно отметили, я офицер, я служу в армии и принес присягу. Именно поэтому завтра же утром я первым делом отвезу гранату генералу Файфу и доложу ему…
– Заткнись!
Я свирепо на него посмотрел.
Вульф, полыхнув взглядом, уставился мне в глаза. В какой-то момент мне показалось, что босс взвалил на себя неподъемную ношу и вот-вот поделится со мной тем, что его тревожит.
Наконец он произнес:
– Арчи, я действую сообразно обстоятельствам. Рекомендую тебе последовать моему примеру. Хорошо, я согласен тебе кое-что рассказать. Например, про чемодан. Его металлический каркас по всему периметру выгнут наружу. Расстояние от чемодана до точки взрыва в данном случае не играет никакой роли. Итак: как взрыв, если он прогремел снаружи, мог подобным образом выгнуть каркас? Да никак. Граната в момент взрыва находилась внутри чемодана. Доказательством тому также служат бесчисленные дырки, проделанные осколками. Они не вогнуты, а выгнуты.
Я положил гранату ему на стол.
– Таким образом, – продолжил Вульф, – полковника Райдера убили. Граната не могла случайно взорваться внутри чемодана. Самоубийство отпадает. Полковника никак нельзя назвать идиотом. Только представьте: он решает свести счеты с жизнью, достает из ящика стола гранату, с помощью которой собирается себя подорвать, кладет ее в чемодан, оставляя крышку слегка приоткрытой, чтобы просунуть руку внутрь и выдернуть чеку. Иначе он просто не мог этого проделать, поскольку каркас крышки чемодана также выгнут наружу. Нет, о самоубийстве не может идти и речи. Остается только один вариант: это была ловушка.
Вульф взял в руки гранату и показал на толстый конец чеки.
– Видишь этот желобок? Кладешь гранату в чемодан, привязываешь сюда конец бечевки (хотя сойдет даже кайма, оторванная от носового платка), потом закрываешь чемодан, оставив лишь узенькую щелочку, так чтобы просунуть пальцы и закончить дело. Другой конец бечевки крепишь к подкладке крышки, воспользовавшись, к примеру, канцелярской булавкой, лежащей тут же, на столе под рукой, – согласись, есть масса преимуществ, когда обстряпываешь такое дельце прямо на рабочем месте. Затем окончательно закрываешь крышку, и точка. На все про все уйдет две, от силы три минуты. И теперь не так уж и важно, когда и где полковник Райдер откроет чемодан: в любом случае он уже обречен. Поскольку в момент детонации гранаты крышка была закрыта, полковник, вероятнее всего, резко открыл чемодан, чтобы по-быстрому туда что-то закинуть, а потом немедленно его захлопнул, не обратив внимания на бечевку. Впрочем, даже если бы он ее и заметил, его бы это уже не спасло.
Я задумался. Когда Вульф закончил, я кивнул.
– Хорошо, – согласился я, – мне вам возразить нечего. Идем дальше. Зачем сержант Брюс забрала чемодан? Она это сделала потому, что…
– Нет, – решительно отрезал Вульф и убрал гранату к себе в ящик стола. – На этом я пока свои объяснения заканчиваю.
– Да вы еще даже толком и не начали, – фыркнул я.
– Я сказал: на сегодня всё! – Он встал. – Завтра в восемь утра, когда Фриц подаст мне завтрак, жду тебя в своей комнате. Прихвати блокнот. Я дам тебе инструкции. День будет насыщенным. Мы приготовим убийце ловушку, похитрее той, что он придумал для полковника Райдера.
- Предыдущая
- 51/58
- Следующая