Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Cross Current - Kling Christine - Страница 19
The room I entered was furnished simply, a living room with a threadbare green couch and armchair, and on the far side a yellow Formica dinette set that looked as though it dated back to the I Love Lucy era. The walls were painted with vibrant colors, each one different—yellow, teal, and coral—and one wall was covered with paintings. Through a door, I could see the kitchen with an industrial-size galvanized sink and huge pots and pans resting on the drain board. He pointed to the couch and waited until I was seated before settling into the chair. The silence stretched out as we sat, each of us waiting for the other to begin. I turned the card over and over, my fingers holding it gingerly by the outer edges. Finally, he reached out and took it from me and then offered me his hand. His skin felt cool and dry.
“I am Maximillian Toussaint. Please call me Max.” He smiled and bowed his head low, revealing the shiny black dome fringed all the way around with delicate cottony filaments. From behind, I imagined his head looked like a dark mountain peak half shrouded in clouds. “Racine” —he held up the card—“is my wife. However, she is very busy today. She cannot see visitors.”
“My name is Seychelle Sullivan.”
“I am pleased to meet you. Would you like some coffee or a cold drink?”
“No, thank you. I’m fine.” I smiled and looked around the small room. On the wall behind him there were primitive paintings of country and city scenes, but each one was crowded with brightly costumed people and animals. There was something about the perspective in the paintings that made them seem very otherworldly. I noticed, too, that some of the people in the paintings wore strange costumes, and masks with horns, and they carried whips. In other paintings, wild animals, from zebras to giraffes and tigers and parrots, all frolicked in big, leafy jungle scenes. Against the wall behind Max’s chair was a sideboard covered with a strange assortment of colorful scarves or flags and what looked like large gourds decorated with paint and beads.
“Have you ever been to Haiti, Miss Seychelle?”
His question startled me. I realized that I had been staring past him.
“I’m sorry. No, I’ve never been.”
“It is a very poor place, this is true, but it is also home to some of the happiest people on earth.”
“Really? Why do you say that?”
“Because it is so. Americans have so many things, and they are not happy. Haitians have nothing, and yet they still laugh and dance and sing.”
“But you live here, not there.”
“Ah, yes.” His eyes really did seem to twinkle. “I can have a full belly and still have Haiti in my heart.” He chuckled but said nothing more.
“I just came to ask you some questions. About this little girl. I promised I would help her. There’s nothing for her back in Haiti, no family. She’s better off here.”
“But of course. I will be pleased to help,” he said, scooting forward to sit on the edge of the chair.
“Do either you or Racine know anything about the boat that sank a few days ago coming into the Hillsboro Inlet? You know the one I’m talking about?”
“Yes, yes, I heard about that. Very tragic. Especially for the children, the little girls.” When he said those two words-— leettle gerls—he sounded just like Maurice Chevalier.
I pointed to the card. “Do you have any idea why your wife’s card would have been on that boat? That’s where I found it.”
He shrugged. “Madame Toussaint is very well known in the Haitian community. She is a force, as you say in America, for justice for the Haitian people.”
“Are you saying she helps illegal immigrants?”
“Non, not at all. Racine obeys all the lwas." He threw back his head and laughed.
His accent was strange, and it grew heavier when he didn’t want me to fully understand him. I suspected that Max was not about to confide in me. “Yesterday, when I found this little girl, Solange—uh, I don’t know her last name. Anyway, she was floating out in the Gulf Stream in this half-sunk wood boat, and I think she might have come from the boat that sank, the Miss Agnes."
“Yes, yes.” He nodded and flashed his teeth. “I heard about this also on the radio. The little Earth Angel girl.”
“That’s right. I want to see if I can find her family, her father. There was a woman in the boat with her, but she was already dead. Solange says her name was Erzulie, or something like that.”
When I said the name Erzulie his eyes grew big and round, but it was as though a shade had lowered. He leaned forward. “What did the child say the woman’s name was?”
“Erzulie? Maybe I’m not pronouncing it right.”
He got up then and began pacing back and forth in short, little mincing steps and then spun around. “You really must talk to Mambo Racine. Erzulie? Does the child know what she is saying? What will Racine think of this? She is with her initiates, though. Would she want me to disturb her?” He was talking to himself, not expecting any answers from me. He continued to mutter, then he stopped abruptly and faced me. “Can you return tomorrow? You must speak to Racine. Bring the child with you. In the evening, at, say, seven o’clock?”
I understood only about half of what he was saying. I thought I might have better luck with his wife. “Yeah, I can try. And if you learn anything that would help Solange in the meantime, please, let me know. I don’t want to see this kid sent back to Haiti with no parents.”
“Oui, it is a hard life there for a child.”
“She said she doesn’t know her mother, but her father is an American. I’m trying to locate him, and I’m trying to find out if she and this Erzulie woman were on the boat that sank, the Miss Agnes. If you or your wife know any of the refugees who made it ashore off that boat, please, have them contact me.” I took one of my business cards out of my shoulder bag and handed it to him. “This is my card for my business, Sullivan Towing and Salvage. You can reach me at that number or just leave a message, and I’ll call you back. Could you ask around for me?”
“Certainly.” He stood next to me and was obviously herding me toward the front door. “I will ask, and you will return tomorrow night, correct?”
“Okay.” I smiled and turned and was almost out the door when I remembered one more thing. “The little girl, Solange, she said a word I don’t understand. Maybe you can help. She pointed to herself and said something that sounded like restavik What does that mean?”
Again, a darkness flitted behind his eyes, but he covered it quickly with a gentle smile. “The word comes from the French words reste avec, which means ‘stay with.’ In Haiti, many families are very poor, and they send their children to stay with another family, to work as unpaid domestics. They are called restaveks. Some people think this is very bad, they call it child slavery, but in Haiti, it is the custom. Your little friend is how old?”
“I’d say she’s nine or ten. She doesn’t know anything about her own mother.”
“She probably left home around age six or seven and now doesn’t even know where she used to live. The life of a restavek is not good.” He lowered his eyes, and all of the jolliness seemed to drain out of him. “Some say there are over three hundred thousand restaveks in Haiti today. That is not an aspect of my country that makes me proud.” He shook his head and shoulders, as if to throw off a weight, then sat up very straight. “You are right, Miss Sullivan. Certainement. She has no home to go back to in Haiti.”
When I pulled Lightnin’ into the parking lot at Broward General Hospital, it was past noon. Jeannie’s van was there in the visitors’ parking, as I knew it would be. I was glad to see a uniformed Fort Lauderdale police officer at the nurses’ station across from Solange’s room, even if he was in deep conversation with Jenna. I would have to thank Collazo.
- Предыдущая
- 19/78
- Следующая