Вы читаете книгу
Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
Хаггард Генри Райдер
Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Хаггард Генри Райдер - Страница 94
Едва мы успели занять позиции, как огромная армия Зорайи, ощетинившись копьями, двинулась на нас, сотрясая землю. Разведчики не преувеличили: войско Зорайи превосходило нас количеством.
Мы ждали нападения, но день прошел спокойно. Как раз напротив нашего правого крыла, образуя левое крыло армии Зорайи, находился батальон приведенных Настой горцев — мрачных, дикого вида людей.
— Их всех нужно перебить до завтра, — заметил я.
Капитан странно взглянул на меня, но ничего не ответил. Весь день мы провели в ожидании, но напрасно. Наконец настала ночь, и тысячи огней зажглись на склонах холмов, мерцая, как звезды. Время шло, но в стане Зорайи царила мертвая тишина. Это была долгая, томительная ночь. От размышлений о предстоящей кровопролитной битве у меня сжималось сердце и я чувствовал себя больным, мне было тяжело подумать, что эти сильные молодые люди собраны здесь для истребления, чтобы утолить дикую ревность женщины!
Долго, до глубокой ночи, сидели мы, совещаясь. Мерно шагали часовые вперед и назад, с нахмуренными лицами приходили и уходили вооруженные генералы.
Когда я лег, мне не спалось при мысли о завтрашнем дне. Кто мог сказать, что принесет нам утро?
Сознаюсь, я боялся. Вопрошать будущее — этого вечного сфинкса — бесполезно! Наконец я несколько успокоился и предоставил Провидению решать загадку завтрашнего дня.
Взошло солнце. Лагери проснулись и с шумом начали готовиться к сражению. Это было прекрасное зрелище, и Умслопогас, опираясь на свой топор, созерцал его в восхищении.
— Никогда не видел я ничего подобного, Макумазан! Битвы моего народа — детская игра перед этим! Как ты думаешь, скоро начнется бой?
— Да, — ответил я печально. — И это будет бой не на жизнь, а на смерть. Ты еще раз сможешь пролить кровь врагов, как тебе хотелось.
Время шло, но атаки не было. Люди успели позавтракать и пообедать — потому что, по нашему мнению, с полным желудком веселее сражаться, — когда около полудня со стороны неприятельского лагеря раздался громовой крик: «Зорайя, Зорайя!» Я взял подзорную трубу и ясно различил фигуру Королевы ночи, объезжавшей войска. Пока она медленно ехала, вокруг нее, сотрясая землю и воздух, раскатывались громовые крики, словно рокот бушующего океана.
Догадавшись, что это прелюдия к битве, мы приготовились. Нам не пришлось долго ждать: два отряда кавалерии, набирая скорость, направились к маленькому ручью. Я получил приказ от сэра Генри, который боялся, что стремительный натиск кавалерии может обратить в бегство нашу пехоту, — выслать пять тысяч людей навстречу врагам в тот момент, когда они появятся на холме, в ста ярдах от нас.
Пятитысячный отряд всадников, выстроившись клином, понесся галопом на вершину холма. Свернув вправо, он развернулся и, прежде чем неприятель мог опомниться, ударил в кавалерию со страшном шумом, подобным обвалу ледяных глыб. Напрасно отбивались враги, стараясь окружить отряд кольцом и защитить ядро войска.
Слава Богу! С победным воплем наши воины рубили направо и налево, пока среди ржания лошадей и сверкания мечей неприятельский отряд не пустился назад галопом, спасая свою жизнь. Все это произошло за каких-нибудь десять минут. Мои люди вернулись, потеряв пятьсот человек, — немного, принимая во внимание стремительность атаки.
В это время плотные массы неприятельского левого фланга, состоявшего, главным образом, из горцев, переправились через ручей и с диким криком: «Наста! Зорайя!», размахивая мечами, бросились на нас. Снова я получил приказание отбить атаку и постарался это сделать, выслав тысячу человек против неприятеля. На этот раз мы нанесли большой урон. Сверкая мечами, сторонники Нилепты врезались в самое сердце вражеского отряда. В этот раз мы потеряли много людей.
Враги не хотели повторять попытки отдельных атак, но решили пробиться натиском сквозь наши войска и бросились на подчиненных капитана Гуда, выстроившихся тремя четырехугольниками. Страшный рев подсказал мне, что главное побоище происходило в центре и на левом фланге. Повсюду сверкало оружие и слышались глухие удары.
Дикие горцы, составлявшие войско Насты, словно волна, хлынули на сплотившиеся четырехугольники. С диким воинственным кличем, они кидались на устремленные против них острые копья, которые отбрасывали их назад.
Четыре часа длился яростный бой. Мы ничего не выиграли, но и ничего не потеряли. Две попытки неприятеля окружить наш левый фланг, пробившись через лес, были отбиты, и горцы, несмотря на отчаянные усилия, ничего не могли поделать с отрядом капитана Гуда, хотя далеко превосходили его численностью.
Центр армии, где находились сэр Генри и Умслопогас, понес большой урон, но держался стойко и с честью.
Наконец битва прекратилась, — вероятно, войско Зорайи удовольствовалось происшедшим. Но вскоре я убедился в своей ошибке. Неприятельская кавалерия разделилась на эскадроны, которые яростно бросились на нас вдоль всей линии, сверкая мечами и копьями. Золотой шлем Зорайи мелькал тут и там, она лично руководила войсками, бесстрашная, как львица, потерявшая детенышей.
Лавиной неслись на нас неприятельские ряды. Под их мощным ударом наше центральное ядро раскололось, и, не будь у нас в резерве десяти тысяч человек, мы были бы совершенно уничтожены!
Отряд капитана Гуда был отброшен назад, и большая часть его погибла. Битва подошла к концу, и на минуту воцарилась тишина. Затем наши войска двинулись к лагерю Зорайи. Отбив пылких горцев Насты, остатки людей Гуда, бросив позиции, с радостным криком кинулись им вслед. На холме горцы снова предприняли попытку атаковать, но вынуждены были в конце концов бежать. Первый четырехугольник капитана Гуда был уничтожен, во втором я заметил самого Гуда верхом на лошади, а в следующий момент все смешалось в хаосе и я потерял его из вида.
Вскоре серая лошадь с белоснежной гривой пробежала мимо меня без всадника, и я узнал в ней лошадь капитана Гуда. Ни секунды не колеблясь, я бросился прямо на горцев, взяв с собой половину своего отряда. Завидев наше приближение, они повернулись и устроили нам «теплую» встречу. Напрасно мы рубили направо и налево, число горцев, казалось, все возрастало. Моя лошадь была убита подо мной, но, к счастью, у меня была другая, моя любимая черная кобыла, подаренная мне Нилептой. Я продолжал отбиваться, хотя давно потерял из вида своих людей. Моего голоса не было слышно в общем шуме яростных криков и воплей. Я очутился среди людей капитана Гуда, которые окружили его плотным кольцом и отчаянно дрались, споткнулся о кого-то и заметил монокль, блеснувший в глазу Гуда. Он упал на колени, а над ним занес меч огромный туземец. Но я опередил врага, ударив его мечом, и он, падая, нанес мне страшный удар в левый бок и грудь. Хотя кольчуга спасла мне жизнь, но все же я был сильно ранен. Я упал навзничь среди убитых и умирающих людей и потерял сознание. Очнувшись, я увидел, что войско Насты, или, вернее, его остатки, отступило за ручей, а Гуд стоял возле меня и улыбался.
— Отступили! — воскликнул он. — Все хорошо, что хорошо кончается!
Я порадовался вместе с другом, невзирая на то что чувствовал себя прескверно из-за серьезной раны. На нашем правом и левом фланге появились небольшие отряды кавалерии, это были пришедшие на помощь три тысячи человек из резерва. Стрелой полетели они на беспорядочные ряды неприятельской армии, и этот натиск решил окончательный исход сражения. Враг быстро отступил за ручей, где выстроился в новом порядке. Я получил приказание от сэра Генри двинуться вперед. С угрожающим ревом, размахивая знаменами и блестя копьями, остатки нашей армии выступили вперед, медленно, но неудержимо, оставив позиции, на которых победоносно держались целый день.
Теперь была наша очередь нападать. Мы пробирались через массы убитых и умирающих и уже подошли к ручью, когда вдруг перед нами предстало необыкновенное зрелище. К нам во весь опор несся человек в генеральской форме Цу-венди, уцепившись руками за шею лошади и прижавшись к ней. Когда он подъехал ближе, я узнал в нем Альфонса. Ошибиться было трудно: больше никто в этой стране не мог похвастаться такими роскошными усами. Через минуту он был сброшен и очутился на земле, счастливо избежав ударов, пока кто-то из наших не схватил его лошадь под уздцы и не привел его ко мне.
- Предыдущая
- 94/131
- Следующая
