Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Искупление (ЛП) - Дарховер Дж. М. - Страница 42
– На втором этаже все чисто. Что-нибудь пропало?
– Нет, – ответила Хейвен. – Но у меня и нет ничего ценного.
– Ценность не всегда выражается в денежном эквиваленте, – заметил Коррадо. – Возможно, дневники?
Покачав головой, Хейвен задумалась и через мгновение спохватилась.
– О, черт!
Бросившись в гостиную, она внимательно изучила книжную полку и с облегчением вздохнула, когда заметила среди книг потертую кожаную обложку.
– Я храню дневник Мауры.
Обернувшись к Коррадо, Хейвен собиралась было спросить у него о том, как ей следовало поступить, однако в это мгновение входная дверь распахнулась настежь, застигнув Хейвен врасплох. Она ахнула, заметив, что Коррадо, обернувшись, потянулся за своим пистолетом и сжал его рукоять, но доставать не стал. В дверном проеме появилась Келси, окинувшая удивленным взглядом Хейвен и Коррадо.
– Кто этот DILF[4]? – спросила она, оставив дверь открытой и указав на Коррадо. Обведя его взглядом, она слегка улыбнулась.
На щеках Хейвен появился румянец.
– Келси…
– Это твоя пропавшая подруга? – спросил Коррадо. – Та, что живет наверху?
– Пропавшая? – спросила Келси, нахмурившись. – Вы что, полицейский?
Взгляд Коррадо скользнул в сторону Келси.
– А я похож на полицейского?
– Немного, – ответила она. – У Вас есть оружие.
Моментально убрав руку с пистолета, Коррадо поправил полы своего пальто.
– Это… – начала Хейвен, не зная, как ей следовало его представить.
– Коррадо, – сказал он, закончив предложение за Хейвен и вежливо протянув руку.
– Келси, – представилась девушка, пожав руку. – Но это Вы и без меня знаете.
– Верно. Если Вы меня извините, то я отлучусь позвонить.
Достав свой телефон, Коррадо прошел на кухню. Как только он удалился на достаточное расстояние, Келси шутливо шлепнула Хейвен по руке.
– Откуда он, черт побери, взялся?
– Мы давно знакомы, – пробормотала в ответ Хейвен.
– Не стану врать – я надеялась на то, что ты отправишься домой не одна. И на то, что тебе помогут избавиться от всей этой напряженности – если ты понимаешь, о чем я… Но где ты подцепила такого?
– Ты думаешь, что мы…? – ошарашено спросила Хейвен. – Нет! Он женат!
– И что с того? – Келси пожала плечами. – Одна женщина не сможет позаботиться о таком мужчине. Поверить не могу, что ты провела с ним всю ночь, но так и не дошла до постели.
– С чего ты взяла, что я провела с ним всю ночь?
– На тебе та же самая одежда, что и вчера, – ответила Келси таким тоном, словно это было более чем очевидным ответом. – Ты хотя бы сделала ему минет?
– Келси, замолчи!
– Ты такая ханжа, – сказала Келси, усмехнувшись. – Если ты не будешь этого делать, то можно это сделаю я?
– Нет! – Хейвен решительно покачала головой. – Боже, откуда вообще такие мысли?
– Ты серьезно? – спросила Келси. – Ты что, слепая? Он же весь такой загадочный и опасный. Думаю, природа отлично наградила такого мужчину.
– Хватит! – сердито сказала Хейвен.
Келси закатила глаза.
– О, расслабься. Я все поняла. Тебя не интересуют мужчины, за исключением Картмэна…
– Кармина, – поправила ее Хейвен.
– Картмэн, Кармин… какая разница. Я знаю тебя уже несколько месяцев, дорогая, и я еще ни разу не видела этого парня. Он не звонит, не пишет, не навещает тебя. Он с тем же успехом может быть привидением, но прекрасный мужчина на кухне – совсем другое дело. Он настоящий, реальный. Наступает такой момент, когда фантазиями просто необходимо жертвовать ради реальности, – сделав паузу, Келси посмотрела в коридор на Коррадо, который направлялся к ним из кухни. – К тому же, данная реальность весьма и весьма, черт возьми, похожа на мои фантазии.
Зайдя в комнату, Коррадо убрал телефон в карман и посмотрел на Хейвен.
– Здесь ты будешь в безопасности, но замки я планирую сменить.
В гостиной воцарилась напряженная тишина.
– Что-то случилось? – спросила Келси с подозрением.
– Кто-то проник в мою квартиру, – пробормотала Хейвен. – И этот кто-то был здесь, когда я вернулась домой.
Эта новость ошарашила Келси.
– Что-нибудь пропало? Они проникли и в мою квартиру?
– Не успели, она спугнула незваного гостя, – ответил Коррадо. – Все в порядке.
Хейвен кивнула, подтверждая эту ложь. Она перевела взгляд на часы, чувствуя, что атмосфера в квартире усугубляется все больше.
– Мне пора собираться. Нам нужно присутствовать на мероприятии.
– Было бы лучше, если бы ты его пропустила, – сказал Коррадо.
Хейвен покачала головой.
– Я не могу.
– Не можешь или не станешь пропускать? – спросил Коррадо с любопытством.
– Не стану.
Коррадо кивнул, как будто бы заранее ожидал такого ответа.
– Тогда собирайся.
Хейвен оставила их в гостиной и удалилась для того, чтобы переодеться. Вернувшись, она обнаружила Келси на диване за приемом пищи, в то время как Коррадо куда-то исчез.
– Он вышел на улицу, – сказала Келси, предвосхищая вопрос Хейвен. – Ему позвонили. Думаю, это была его жена. Аж настроение испортилось.
Хейвен покачала головой.
– Это не твой типаж. Он – серьезный человек.
– Я заметила, – сказала Келси. – Он такой собранный. Ты ведь не участвуешь в ПЗС, нет?
– В чем?
– ПЗС. Ну, знаешь, программа защиты свидетелей, согласно которой государство предоставляет тебе новую личность, дабы гангстеры тебя не нашли?
Хейвен слегка улыбнулась, осознав иронию сложившейся ситуации – гангстер предоставил ей новую личность, дабы скрыться от государства.
– Нет, не участвую.
– Почему я никогда его раньше не видела?
– Он не живет здесь.
– А где он живет?
– Почему ты такая любопытная?
– Так уж получилось, – ответила Келси, рассмеявшись. – Как ты с ним познакомилась?
– Он… друг семьи.
– Правда? Он кажется мне знакомым, как будто я его уже где-то видела, – сказала Келси, вставая. – Так странно. Он ведь полицейский, да?
– К чему все эти вопросы? – спросила Хейвен.
Келси пожала плечами.
– Я просто пытаюсь понять, кто он такой. Неужели желание получше узнать свою подругу считается преступлением? Ты очень мало рассказываешь о своей жизни.
– О ней нечего особо рассказывать.
Келси закатила глаза.
– Ладно, я переоденусь и пойдем.
К тому времени, когда они вышли на улицу, машины Коррадо уже не было. Вызвав такси, девушки в тишине доехали до художественного центра «Радуга», и провели утро за уборкой и сбором работ детей. Они аккуратно оформили все картины в рамы, после чего в течение двух часов вешали их на стены и украшали зал для мероприятия. Спустя некоторое время Келси отправилась за угощением и напитками, а Хейвен принялась надувать воздушные шары. Погрузившись в работу, она обернулась и едва не налетела на возникшего позади нее человека, который опустил руки на ее плечи. Хейвен вскрикнула от неожиданности, будучи застигнутой врасплох.
– Расслабься, – сказал Коррадо. – Это я.
– Как Вы меня нашли? – спросила Хейвен.
Коррадо приподнял брови.
– Думаешь, я не слежу за тобой?
– Я не знала, насколько пристально.
– Достаточно пристально для того, чтобы я мог найти тебя в любой момент, – ответил Коррадо. – Это моя обязанность. Кстати, ты проделала здесь отличную работу.
– О, – ответила Хейвен, краснея. Это был комплимент? – Спасибо. Мне нравится этим заниматься.
– Так я и подумал, – ответил Коррадо. – Маура занималась похожими вещами. Она все время говорила, что возможность помочь хотя бы одному человеку стоит того, чтобы чем-то пожертвовать.
– Она упоминала это в своем дневнике, – сказала Хейвен. – Я согласна с ней.
– Значит, ты понимаешь, почему Кармин оставил тебя?
Хейвен съежилась, услышав этот вопрос. Она не ожидала его.
– Винсент приложил максимум усилий для того, чтобы Кармин не стал таким, как он, однако в восемнадцать лет он все равно поступил точно так же, как и его отец, – пояснил Коррадо. – Их беспокойство по поводу того, что с тобой может случиться то же самое, что и с Маурой, вполне понятно. Но они так и не поняли того, что Маура пыталась до них донести. Cambiano i suonatori ma la musica e sempre quella.
4
DILF («Dad I'd like to fuck») – сленг, «взрослый мужчина, с которым я не прочь переспать»
- Предыдущая
- 42/125
- Следующая
