Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полуночная роза - Стюарт Энн - Страница 40
— Вы можете не позволить мне убить вас, но вам куда трудней не позволить мне убить себя. Вокруг столько скал, рек, морей. Я могу выпрыгнуть на ходу из кареты, могу убить себя ножом, а вы и оглянуться не успеете. Вы не сможете мне помешать.
— А что заставляет вас думать, что мне есть до этого дело?
Жизлен выиграла первый раунд схватки и почувствовала это. Горько улыбнувшись, она ответила,
— Вам нет дела до меня, но не исключено, что вам не дают покоя жалкие остатки вашей собственной совести. Я буду преследовать вас по ночам. Я сведу вас с ума.
— Милая моя Жизлен, — устало ответил он, — это все чепуха по сравнению с тем, что вы уже со мной сделали. И я думаю, мне повезло.
Он снова прильнул к ней в долгом поцелуе. Жизлен хотелось кричать от возмущения, ей хотелось оттолкнуть его плечи, но вместо этого ру-ки ее обвились вокруг его шеи, она прижала его ближе к себе и впервые в своей жизни ответила на поцелуй.
Это было настоящее чудо, ей казалось, что она плывет, тонет, растворяется в соблазнительной сладости этого мига. Ей захотелось, чтобы он длился вечно.
— Гм… — знакомый голос Трактирщика проник сквозь похожий на сон туман, который обволакивал Жизлен. — Блэкторн…
— Убирайся к черту, Трак! — свирепо сказал Николас, не оглянувшись на своего бесцеремонно-го слугу, — сейчас же!
— Простите, сэр, но этого я как раз никак не могу сделать. У нас неприятности, и медлить нельзя.
На мгновение Николас оторвался от Жизлен, зарылся лицом в ее волосы, и она услыхала, как тяжело он дышит, пытаясь справиться с собой. Потом он вскочил с кровати, быстро отпустив ее, и ей захотелось сжаться от стыда и огорчения.
— Лучше бы новости оказались хорошими, — прорычал он, — и Жизлен почувствовала, что его охватило сейчас почти такое же бешенство, как когда он гнался за почтовой каретой.
На Трактирщика его слова не произвели никакого впечатления.
— Новости хуже некуда! — без обиняков сказал он. — Дейсон Харгроув с неделю как умер. Это и так нехорошо, а притом его женушка, чтобы ей посочувствовали, рассказывает на каждом углу историю, из которой получается, что вы отпетый негодяй.
Жизлен села, потянулась за своей одеждой, и вдруг с удивлением осознала, что ее платье даже не расстегнуто. Она только ощущала себя обнаженной в его руках.
— Николас Блэкторн негодяй? — спросила она, стараясь, чтобы ее голос звучал беспечно. — Кто может в это поверить?
Блэкторн искоса взглянул на нее.
— Вы быстро приходите в себя, ma petite, — пробормотал он, и Жизлен пожалела о своей несдержанности.
— Она уверяет, что вы ее изнасиловали, — отважно продолжал Трактирщик, — и что вместо того, чтобы честно драться на дуэли, вы выстрелили в спину ее мужу.
— Никогда в жизни не изнасиловал ни одной женщины, — пробурчал Николас, ничуть не смутившись от перечня предъявленных ему обвинений, — пока, — добавил он, многозначительно взглянув на Жизлен, которая соскользнула с постели и подошла к огню. — Мы с тобой оба знаем правду о моем поединке с ее мужем, не говоря уж о секундантах. Но, разумеется, никому и в голову не пришло вступиться за меня?
— Я не слыхал. За вами гонятся, вот это факт. Обвинение выдвинуто, а мировой судья только и ждал случая показать себя героем. И это еще не все.
— И так достаточно, — вздохнул Николас.
— Ее хозяйка разыскивает вас, — Трактирщик кивнул в сторону Жизлен.
— Элин? — испуганно переспросила Жизлен.
— Не могу поверить! Моя чинная сестрица не позволит себе отправиться вслед за служанкой. Впрочем, Мамзель не просто служанка, не так ли? И все же не могу себе представить. Ее братец Кармайкл этого не допустит.
— Он скорей всего не знает. Она не одна. Она едет с мужчиной по имени Уилтон-Грининг, и чтобы явиться сюда, им потребуется не более дня.
— Боже, помоги нам, — пробормотал Николас, и потянулся за бутылкой бренди. — Жизлен с изумлением увидела, как он льет его себе прямо в глотку. — А откуда ты все это знаешь?
— Этот господин послал вперед записку, чтобы заказать комнаты в гостинице. А хозяйка, веселая вдовушка, ужасно любит поболтать.
— Я знал, что могу на тебя положиться, — сказал Николас, подходя к камину. Жизлен отступила, чтобы он не смог до нее дотянуться, и Николас улыбнулся ей чуть насмешливо, но с пониманием. — Что ты предлагаешь? — спросил он Трактирщика.
— Два корабля отплывают из Данстера. Один во Францию, более новый и удобный. Второй в Голландию, старый и не быстроходный. Зачем вам нужно в Голландию? Я заказал места на французском корабле.
— Для нас троих, надеюсь? — вкрадчиво спросил Николас.
— Да.
Утвердительный ответ Трактирщика заставил Жизлен вскрикнуть от ужаса.
— Нет! — не выдержав, воскликнула она. Николас посмотрел на нее.
— Вы не любите морских путешествий, моя крошка? Страдаете морской болезнью? Не волнуйтесь, я буду поддерживать вам голову.
— Я не вернусь во Францию.
— Голландией сейчас все равно владеют французы, так что я не пойму, какая вам разница.
— Не могу, — сказала она, чувствуя, что в голосе ее слышится отчаяние, и ненавидя себя за это. Умоляю, куда угодно, но только не во Францию!
— Умоляю, Жизлен? Неужели я действительно слышу, что вы умоляете? Вы угрожали, просили, но чтобы вы умоляли, такого еще не бывало. Дайте-ка мне насладиться этим.
— Французский корабль лучше, — вмешался Трактирщик. — Он отплывает на день раньше, а значит, вы и рискуете на день меньше.
Николас снова, как бы между прочим, взглянул на нее. Она позволила ему получить неограниченную власть над собой, и теперь бессмысленно было притворяться, что это не так. Теперь, когда он знает, чего она больше всего боится, он сможет ей отомстить шутя, и она с этим ничего не может сделать.
— Мы сядем на второй корабль, — сказал Блэкторн отворачиваясь. Он мог больше не спешить, чтобы унизить ее. — Я мечтаю увидеть Голландию. Ты же знаешь, что я обожаю… сыр. И кроме того, оттуда мы можем поехать в Венецию. Не думаю, что Жизлен видела когда-нибудь Канале Гранде. Что скажете, моя радость?
Жизлен почувствовала такое облегчение, что у нее даже не было сил ответить, — молча кивнув, она отвернулась и стала смотреть на чугунок. У нее защипало глаза, и она стала убеждать себя, что это от пара.
— Как пожелаете, — ответил Трактирщик. — На вашем месте я не стал бы задерживаться здесь столь долго. Все знают, что этот дом принадлежит вам — так что скорее всего вас и будут искать здесь.
— Тони Уилтон-Грининг, конечно, знает, — сказал Николас, — хотя должен сказать, мне трудно поверить, что он проявил подобную резвость. Он, наверное, влюбился в мою скромную сестрицу Элин. — На мгновение лицо его помрачнело. — Или в вас, ma mia. Может, Тони промышлял в людской?
— Не говорите гадостей, — возмутилась Жизлен, и от злости у нее даже перестало щипать глаза.
— Я его не осуждаю, — сказал Николас. — Но ради нашего общего блага я должен согласиться с Трактирщиком. Как только мы покончим с вашим изысканнейшим обедом, мы снова пустимся в дорогу. Мне вовсе не светит убивать кого-нибудь еще, а если Тони не изменился с тех пор, каким я знал его в Кембридже, то от него просто так не отвяжешься. Кроме того, я не хочу лишиться моей добычи.
— Нам потребуется почти целый день, чтобы добраться до Данстера, — согласился Трактирщик. — В карете не доедешь так быстро, как верхом.
— Не вешайте носа, — сказал Николас, обращаясь к Жизлен, и чуть поглаживая ее по щеке, — скоро мы найдем новую постель.
Жизлен опять получила передышку. Как-нибудь по пути из этого уединенного места в порт она найдет способ убежать. Ей надо всего-навсего ускользнуть и затаиться, дождаться, пока приедет Элин. Если уж ей удалось спрятаться от всего этого кошмара в Париже, она сумеет как-нибудь скрыться от этого человека, пусть он и сумел ее раскусить.
Жизлен даже показалось, что Николас пожалел ее, когда сказал Траку, что они поплывут в Голландию. Она напрасно выдала свое волнение. Он мог плыть во Францию, если ему хотелось, потому что она ни за что не ступит на борт корабля, никогда не ступит и на французскую землю. Она поклялась в этом себе, и эта клятва еще более верная, чем обещание отомстить за себя.
- Предыдущая
- 40/70
- Следующая