Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Закон кольта в Вермийоне - Стюарт Мэт - Страница 2
— Внимание, я отправляюсь вперед. Мулы пойдут за моей лошадью, вы замкнете караван.
И в самом деле, постепенно мулы сам» собрались в колонну. Пропустив последнее животное, она отпустила повод, и конь ее тронулся вслед за мулами.
Долго еще они шли сквозь холодную ночь, преодолевая милю за милей. Постепенно разведрилось, и в конце пути они увидели огоньки городка Кастеллы. Насквозь промокшие, продрогшие до костей на холодном ветру, они сначала разместили мулов в одном из больших загонов. Только после этого Клей спешился и обратился к девушке.
— Ну, вот, — произнес он, — кажется, с этим мы покончили. Мулы там, куда вы хотели их доставить. Вам остается только найти крышу над головой для себя, а я поищу место в конюшне для этих двух красавцев.
Однако девушка терпеливо ждала, пока он не пристроил двух жеребцов, после чего отвела его на склад Боба Планта, делового партнера и доброго друга ее покойного отца. Это был симпатичный старикан, оптовый товар которого закупала транспортная контора, принадлежавшая девушке, и развозила его по окрестным розничным торговцам. После того как она рассказала удивленному оптовику о том, что с вей приключилось, Боб подтвердил, что в момент налета на поезд Дивэйн находился в Кастелле, но согласился с предположением, что это могло быть и хитро задуманное алиби, с целью отвлечь внимание от истинного организатора преступления; ведь он давно обещал, что не позволит ей доставить новую партию вьючных мулов в Вермийон. После этого Милли отправилась в маленькую гостиницу, а Плант любезно предоставил Клею сухую одежду и богатый завтрак, после чего отправил его отдыхать в теплую и удобную комнату позади конторского помещения. Слова благодарности в свой адрес он даже не захотел слушать:
— Нечего зря трепать языком. Напротив, это я ваш вечный должник. Милли Эвелл — дочь моего старого друга, и я люблю ее, как собственную дочь.
ГЛАВА 2
После долгого освежающего сна Клея разбудило солнце и заманчивый запах, доносящийся из кухни, где оптовик колдовал над большой сковородкой.
— Вы слышали, как приехал поезд?
Клей помотал головой:
— Стоило мне только влезть под одеяло, как я тут же оглох. Что, плохие новости?
— Ну-у… Эд Джекобс без промедления отправил команду с маневренным паровозом. На месте валета Эда Микена, кондуктора, нашли убитым, машинист и кочегар были оглушены револьверами по голове, они все еще без сознания.
— Гадкая компания эта банда! Нам с мисс Эвелл еще повезло.
— Милли считает, что это не везение. Она утверждает, что благодарить следует только вас, за ваши решительные действия.
Клей пожал плечами:
— Бросьте вы это… А что, мисс Эвелл занимается караванами?
— Совершенно верно. Она и ее компаньон Марк Торби. Раньше дело вел Джим Эвелл, отец Милли; Торби был с ним в доле. Но потом, когда Джим однажды не вернулся из поездки в штат Юта, где он хотел завязать контакты с торговцами-мормонами 1, Милли продолжила дело с Марком. Контора у них в Вермийоне, с сотню миль отсюда. Товар они закупают у меня. Я привожу его фурами в Вермийон, а оттуда дальше никаких дорог вообще нет, так что весь край, до самой реки Колорадо, снабжается только с помощью караванов. В Юту уже проходит несколько караванных троп, но Джим Эвелл хотел открыть новые.
— Мисс Эвелл говорит, что Джек Дивэйн — ее главный конкурент. Что это за человек?
— Дивэйн тоже занимается караванными перевозками, и тоже в этих краях. Товар закупает сам. Перевозит фурами в Вермийон прямо с железной дороги. Собирается любой ценой установить контроль над всеми перевозками в наших краях, чтобы диктовать цены розничным торговцам. Он уже пробовал отобрать у Милли и Марка несколько маршрутов.
— А когда исчез отец Милли?
— Два года тому назад. Но девушка стойко перенесла удар, не склонила головы и стала вести дело вместе с Торби.
— Как вы думаете, Дивэйн связан с исчезновением Джима Эвелла?
Плант пожал плечами:
— Слушайте, Орд, края наши за Вермийоном — дикие и необозримые. В них скрывается много людей, портреты которых можно видеть только в объявлениях о розыске преступников. С Джимом Эвеллом могло случиться все что угодно. Он не первый человек, который исчезает в наших краях.
— Как мне разыскать этого мистера Джека Дивэйна?
— Вчера поздно вечером он уехал отсюда с несколькими фурами. Вернее, он-то был верхом, на своем коне, так что прибудет в Вермийон раньше повозок.
Плант пристально посмотрел на Клея:
— Что, у вас с Дивэйном есть что-то свое, личное?
В глазах Клея сверкнул зловещий огонек, губы сжались в узкую ниточку, лицо помрачнело:
— Да, есть… личное.
Он поднялся, снял с крюка ремень с револьвером в кобуре, опоясался им, надел пиджак, шляпу и совсем уж было собрался выйти, как раздался стук в задние двери. Рука его быстро скользнула к револьверу, и он замер в ожидании.
— Войдите! — крикнул Плант.
Дверь открылась, вошел немолодой, коренастый, физически крепкий индеец среднего роста:
— Он… Мисс Эвелл хотеть видеть его в гостинице.
Клей кивнул головой:
— Хорошо, сейчас буду.
Направляясь в гостиницу, Клей с любопытством рассматривал городок, который был конечной станцией на извилистой длинной узкоколейке. Небольшая гостиница располагалась в самом конце одной из улочек. Милли Эвелл ждала его на улице. События прошедших суток были нелегкими даже для выносливого мужчины, но в облике этой девушки отсутствовали даже самые незначительные следы усталости. Светло-рыжие волосы падали прекрасными локонами на гордо распрямленные плечи. Одета она была так же, как и вчера, но платье ее выглядело только что вычищенным и старательно отглаженным.
Клей с удовольствием смотрел на девушку; она нетерпеливо поздоровалась с ним.
— Спасибо, что пришли, мистер Орд. Знаете, мне хотелось как-нибудь поконкретнее отблагодарить вас за то, что вы для меня сделали… Не знаю, что привело вас в наши края, но, если вас это устроит, я готова предложить вам работу, тем более что мне надо перегнать этих мулов в Вермийон, и, кроме моего помощника, индейца Джонни Буффало, мне понадобится еще один человек.
Милли остановилась и посмотрела ему прямо в глаза, ожидая реакции на свое предложение. Однако, так ничего и не сумев прочитать в них, продолжила:
— А из Вермийона нам надо будет снарядить несколько караванов. Работа эта хорошо оплачивается, и она могла бы стать постоянной…
— Я помогу вам отвести мулов. А там увидим.
Джонни Буффало уже надевал на мулов вьючные седла и приторачивал тюки, когда явился Клей с руками занятыми амуницией, которую выдал ему, как новому погонщику Милли, торговец Плант со своих складов. Индеец молча упаковал в узел его вещи и взвалил их на спину одного из мулов, а Клей отправился под навес, чтобы оседлать гнедого, на котором он приехал прошлой ночью. У крытой коновязи была и Милли Эвелл, которая ловко затягивала подпругу на прекрасном рыжем жеребце.
— Это не тот мустанг, на котором вы были прошлой ночью, — заметил он.
— Этот конь — мой, а тот — бандитский… Я постараюсь и вам достать другую лошадь.
Клей отрицательно качнул головой:
— Гнедой меня вполне устраивает. Я не привереда, да и не из трусливых. Тот парень, что его потерял, сам виноват. Хотел заполучить семьдесят пять вьючных мулов, а потерял и гнедого, и седло. Так что при чем тут я…
Милли уже знала, что ничего не добьется, если пустится с ним в дискуссию, и поэтому спокойно сказала:
— Ну что ж, ладно…
Клей затянул подпругу и, выведя гнедого из-под навеса, принялся поправлять стремена. Тут он услышал грубый, хриплый голос:
— Эй, вы, откуда у вас этот конь и что вы собираетесь делать с ним?
Милли Эвелл ахнула, обернулась и воскликнула:
— Мог Тарвер!
Это был крупный, коренастый, почти толстый мужчина с круглой физиономией, на которой злобно сверкали тупые глазки. Шеи у него практически не было. Он стоял, небрежно облокотившись на ограду загона, не спуская взгляда с Клея, в то время как правая рука его тянулась к револьверу.
1
Члены американской религиозной секты, проповедующие, помимо прочего, идеи равенства, общности имущества, воздержания от спиртных напитков. (Примеч., переводчика.)
- Предыдущая
- 2/17
- Следующая