Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Парящий дракон. Том 1 - Страуб Питер - Страница 32
Потом вновь раздался грохот разрушенного почтового ящика, и он включил сирену и ринулся на Бич-трэйл.
Кварталом ниже он заметил движение. Перед старым домом на земле валялся обезображенный почтовый ящик, и мальчик наклонился, чтобы подобрать его. Когда он услышал сирену, он поглядел в направлении Бобо, но не убежал.
Он старался вернуть ящик на прежнее место.
Бобо съехал на обочину, выключил сирену и вышел из машины.
– Подержи его, сынок, – сказал он мальчику. – Ты видел, как тут проезжала машина, видел, кто сделал это?
Мальчик покачал головой, и Бобо подступил ближе.
– Эй, а я тебя только что видел. Ты был с Норманами.
– Да, – сказал Табби. – Я живу на Эрмитаж-роад. Я увидел этот ящик, он валялся на улице.
– Даже не старайся пихать его туда, – раздался звучный голос. Бобо и Табби повернули головы и увидели сгорбленного старика в серой майке и сверкающих белых штанах, который медленно приближался к ним. – Эти варвары разделаются с ним снова. Ты же видишь, во что они его превратили. В прошлый раз они его просто свернули.
Бобо увидел, что мальчик бросил на старика пораженный, узнавающий взгляд. Словно, подумал Бобо, старик был знаменитым, что-то вроде крупного актера. Но он отнюдь не был похож на кинозвезду: по его груди и шее курчавились серые волосы, лицо было загорелым, щеки запали. Глаза под кустистыми бровями ярко сверкали. Бахрома седых волос прикрывала лишь уши и затылок. Лицо изможденное, но все еще властное. Старик был личностью, это Бобо понял сразу, даже при том, что он не узнал его. Поэтому он заговорил с ним пониженным тоном.
Старик с таким же удивлением уставился на мальчика, – и Бобо казалось, что удивление в его взгляде растет, – а потом добродушно взглянул на Бобо:
– Меня зовут Грем Вильямс. Я не уверен, что этот парень – знаменитый потрошитель ящиков, а вы? Ты кто, малый? Ты посвятил себя делу борьбы со службой доставки? Может, ты Рамон Меркадер?
Ни Бобо, ни Табби не знали имени убийцы Троцкого, но Бобо заинтересовало имя самого старика.
– Вильямс? Я слышал о вас.
– Спросите обо мне Томми Турка, – сказал старик. – Он навалит вам гору лжи. Тридцать-сорок лет назад я влез в заварушку с парой хорьков по имени Никсон и Маккарти.
Так что все остальные хорьки хотели привлечь меня к ответственности. И я почти…
Крики с улицы не дали Бобо сказать, что ему знакома фамилия старика, которую он слышал от бригады "скорой помощи".
Все трое поглядели в направлении источника звука. Человек в халате с развевающимися за спиной полами бежал к ним. Он был в домашних тапочках, задники которых хлопали по гравию.
– Держите его, – орал он. – Сейчас я его достану!
Расширившимися глазами Табби пристально глядел на старика. Он прошептал что-то, чего Бобо не расслышал, но что явно поразило Вильямса.
Старик оглянулся назад и внимательно посмотрел на мальчика.
– Ты внук старого Монти Смитфилда? Тебя зовут Табби?
– В лодке, – сказал Табби.
– Сам держи, Лес, – сказал Бобо, который не вслушивался в эту сумбурную беседу. – Тебе не о чем беспокоиться.
Тут Бобо увидел пистолет Леса и вытянул левую руку, чтобы отвлечь его, в то же время правой расстегивая кобуру.
– Ты видел машину, Лес? – быстро спросил Бобо.
– Убирайся с дороги и оставь свою пушку в кобуре, – прокричал Лес. Теперь он уже шел, отдуваясь.
– Ты пьян, Лес. Убери оружие.
– Черта с два, – сказал Лес и встал в позу стрелка – обе руки выпрямлены, колени слегка согнуты. – Этот парень испортил мое имущество.
– Ты достал не того парня, – сказал Бобо. Из-за плеча Леса он увидел Пэтси, которая сворачивала с Чарльстон-роад. Казалось, она двигалась во сне и остановилась, вытаращившись на фонарь, так же как Табби на Грема Вильямса.
– А вон Пэтси Тейлор, – сказал старик. – У нее худое лицо, как у всех Тейлоров. Ты можешь заставить этого типа бросить пушку?
– Вы защищаете вандала! – орал Лес.
– Да, – спокойно сказал Бобо. – Ты что, свихнулся? Если не опустишь пушку, я подстрелю тебя.
– Уйди с дороги!
Грем Вильямс выступил вперед, прикрывая Табби.
– Похоже, там твоя жена, – сказал он мягко.
Мелькнула вспышка, и пистолет издал тихий звук, похожий на кашель, только чуть громче. Лес развернулся, и оружие выпало у него из рук. Пэтси побежала к ним.
Бобо из своего пистолета 44-го калибра целился Лесу Макклауду в спину. Это был не первый случай, когда ему пришлось воспользоваться оружием на службе. Лес Макклауд дергался и орал: "Не надо, не надо!" Пэтси тоже орала на бегу. Пистолет Леса лежал на земле, а секундой позже и сам Лес оказался там; он сидел точно ребенок, широко расставив ноги. Бобо слышал, как тяжело дышит Вильямс, и быстро проверил, в порядке ли старик и мальчик.
– Оставайтесь здесь, – велел он и пошел к Лесу и Пэтси.
Наклонившись, он услышал, что Лес всхлипывает от гнева.
Бобо подобрал оружие – это был короткоствольный мелкокалиберный пистолет.
– Я же целил поверх голов, ты, ублюдок, – сказал ему Лес. Потом повернул опухшее лицо к жене. – Убирайся отсюда, Пэтси, я не хочу тебя видеть.
– О Господи, я должен арестовать тебя и запереть, – сказал Бобо. – Что ты, по-твоему, делал? Тебя за это могут посадить. Сколько, как ты думаешь, дают за покушение на убийство? Пятнадцать лет? Двадцать?
– Я защищал свое имущество, – Лес все еще плакал, глаза у него были закрыты.
– Ты – тупой осел, – сказал Бобо. Потом повернулся к Пэтси. – Вы в порядке? Хотите, чтобы я забрал его на ночь?
Пэтси покачала головой. Она выглядела бледной и полуживой от шока, но вполне решительной. "Хорошая дама, – подумал Бобо, – слишком хорошая для этого парня".
– Я заберу его домой, Бобо, – прошептала она. – Пожалуйста.
– Нет, не заберешь, – сказал Лес, все еще сидя посредине улицы и вытянув ноги.
Пэтси потянулась было к нему, но он отбросил ее руки.
– Лучше отправляйся домой, – сказал Бобо, подхватил Леса под мышки и поднял на ноги. – Через пару дней подойдешь в участок. Я хочу поглядеть на твое разрешение.
– У меня есть разрешение, – пробормотал Лес.
– Если бы мы только что не обедали вместе, ты был бы задержан по меньшей мере за небрежное обращение с огнестрельным оружием. Это по меньшей мере.
– Я целил поверх голов, – Лес качнулся, но потом выпрямился с уверенностью привычного к пьянству человека.
– У тебя так руки трясутся, что это не менее опасно, – сказал Бобо. – Убирайся домой.
Лес сделал несколько заплетающихся шагов, но, когда Пэтси взяла его под руку, он оттолкнул ее.
– Пусть себе идет, – сказал Бобо. – Черт, это первый раз, когда в меня стреляют. А я даже не могу насладиться арестом.
Он поглядел на усталое лицо Пэтси.
– Вы в порядке?
– Не слишком, – сказала Пэтси, – зачем спрашивать?
– Через полчаса он вырубится. А спать ему сегодня лучше в другой спальне.
Пэтси кивнула.
– Может, у кого-то поблизости найдется чашечка кофе?
- Предыдущая
- 32/91
- Следующая