Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Опасные добродетели - Барбьери Элейн - Страница 32
О Боже!..
Джереми до боли сжал зубы. Неужели Хауэлл занимался с Онести любовью? Держал ее в объятиях, прижимался телом к телу, вдыхал аромат, присущий только ей? Гладил ее… целовал… и покорил, пусть даже на короткое время?
Нет, черт побери! Нет! Онести не могла пойти на это! Она и раньше поощряла легкий флирт, но никогда не отдавалась ни одному мужчине. Он знал это точно, потому что Онести всегда говорила, что слишком дорожит собой, чтобы вступать в случайные связи.
Джереми попытался взять себя в руки. Его губы тронула улыбка. Он не сомневался, что Онести, может, и не отдавая себе в этом отчета, берегла себя для него.
Эта мысль принесла Джереми временное удовлетворение, однако образ Уэса Хауэлла снова возник перед ним. Сжав кулаки, парень прошел еще несколько шагов, затем толкнул двери ближайшего салуна и вошел внутрь. В расстроенных чувствах Джереми сразу направился к бару. Он ушел из «Техасского бриллианта», потому что знал: если останется, стычки с Хауэллом не избежать. «Необходимо набраться терпения и, выждав подходящий момент, не упустить свой шанс», — решил он.
Однако ждать было очень тяжело. Надо выпить, чтобы полегчало. Только один стаканчик.
Уэс стоял возле бара со стаканом в руке, не веря, что мог сделать такое.
В зеркале ему было видно, что Силс ушел из салуна. Онести заставила своего любовника уйти во избежание неприятностей. Уэс даже сожалел, что она сделала это. Он увидел, что девушка вернулась за свой стол и начала сдавать карты, как будто ничего не случилось.
А действительно: что произошло? Что заставило его подойти к Онести и Силсу? Онести совершенно справедливо сказала, что он не имеет права вмешиваться в их беседу. Конечно, он лишил себя этой возможности, отдав ей честь прошлой ночью и удалившись.
Что же все-таки побудило его на такой поступок? Может быть, то, что Онести заставила его сердце взволнованно забиться, когда спускалась по лестнице, сознавая, что дьявольски красива и что при виде ее у кого-то перевернутся все внутренности? Или то, что девушка до предела возбудила в нем жажду новой встречи, направившись прямо к нему только для того, чтобы пройти мимо и поприветствовать другого мужчину? А не возникло ли это решение, когда Онести так смотрела на этого щенка Джереми Силса, как будто он был единственным мужчиной в мире, и Силс коснулся ее обнаженного плеча, которое Уэс так страстно целовал прошлой ночью?..
Выдержка могла изменить ему и после того, как до него донеслись слова: «Потому что ты любишь меня». И Онести кивнула в ответ, согласившись.
«Черт побери, как легко она относится к этим словам! — пронеслось в голове у Уэса. — Будь она проклята! И будь проклята моя слабость к ней!» Ночью он преподал урок Онести Бьюкенен, но и сам кое-чему научился. Однако, по правде говоря, не важно, как вела себя девушка и что говорила, — он все равно хотел ее.
Уэс попытался подавить чувства, вызывающие такие признания. У него еще будет возможность встретиться с ней, потому что оба они знали, что не все между ними кончено. В следующий раз он не бросит ее.
— Этого не будет, парень. — Уэс повернулся на сиплый голос, неожиданно прозвучавший сбоку. Стоящий рядом старик со странным пронизывающим взглядом продолжил: — Того, о чем ты думаешь… никогда не будет.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь, старик.
— Наверняка понимаешь.
«Сумасшедший петух», — отметил про себя Уэс и отвернулся, но тут же услышал резкие нотки в скрипучем голосе старика:
— Невежливо отворачиваться, когда с тобой разговаривают. Мне не хотелось бы учить тебя хорошим манерам, но я всегда делаю то, что должен сделать, понял?
Услышав открытую угрозу, Уэс посмотрел на пристававшего к нему человека. Седые взлохмаченные волосы и морщины на сером лице свидетельствовали о почтенном возрасте подошедшего. Несмотря на то что старик изо всех сил старался держаться прямо, его голова едва доходила до плеч Уэса, и, судя по виду, он весил не более ста фунтов. Однако руки его не дрожали… мозолистые, узловатые руки, сжатые в кулаки на поясе с пистолетом. Колючие маленькие глазки пристально смотрели на Уэса.
«Вот вздорный старик!» — мелькнула досадливая мысль, но тем не менее Уэс спросил:
— Что вы имеете в виду?
— Разве не ясно?
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— Все ты прекрасно понимаешь. Но если хочешь, чтобы я растолковал тебе, изволь. — Старик сурово посмотрел на Уэса. — Я видел, как ты разговаривал с Онести…
Уэс напрягся.
— И думаю, был с ней не слишком-то вежлив. Из-за этого она вынуждена была отправить Джереми домой — хотела уберечь его от неприятностей. Онести может сама позаботиться о себе. Я бы ничего не стал говорить сейчас, если бы не выражение твоих глаз.
— Выражение моих глаз…
— Да! Именно так! И не пытайся притворяться, будто не понимаешь меня! Я не настолько стар, черт побери, чтобы не распознать твои мысли!
Уэс внимательно посмотрел на старика. «Кто он и какое отношение имеет к Онести?» — подумал он.
— Тебя интересует, кто я такой, не так ли?
Уэс ничего не ответил.
— Меня зовут Сэм Потс. Нет нужды называть мне твое имя. Я уже знаю и его, и твою репутацию, которая совсем меня не впечатляет. Нет, перед тобой не отец Онести и не ее дед, можешь не гадать. Ты говоришь с тем, кто должен предупредить тебя, вот и все. И я предупреждаю. Занимайся своим делом и не лезь куда не надо.
— Иначе что?
— Могу объяснить, если ты такой непонятливый.
Уэс помрачнел:
— Думаешь, ты сможешь выставить меня из города?
— Вовсе не собираюсь этого делать.
Уэс был удивлен. Сумасшедший старик! Он игнорировал тот факт, что Уэс во всем превосходил его, и тем не менее откровенно угрожал ему.
— Занимайся своим делом, старик.
— Я же сказал, что меня зовут Сэм.
— Занимайся своим делом, Сэм.
Впервые за время разговора Потс улыбнулся редкозубой улыбкой, в которой не было и намека на дружеское расположение.
— Советую тебе делать то же самое. И держись подальше от Онести, тогда все будет в порядке. — Немного помедлив, Сэм хотел было уйти, но неожиданно обернулся. Его морщинистое лицо выглядело спокойным, когда он добавил: — Запомни, что я сказал, слышишь?
Уэс не стал отвечать. Он повернулся к бару и увидел в зеркале, как старик на полусогнутых ногах направился прямо к Онести.
— Онести, дорогая…
Девушка подняла голову, услышав голос Сэма, искренне улыбнулась:
— Сэм, могучий старый пес…
— Да, я такой, не так ли? — Лицо Сэма оставалось серьезным. — У тебя найдется минутка поговорить со мной, дорогая?
— Эй, Онести, что сегодня происходит? Ты будешь сдавать карты?
Онести повернулась к ковбою и ответила одним словом:
— Нет.
Сделав знак сменяющему крупье, Онести услышала возгласы разочарованных игроков. Она успокоила их несколькими ласковыми словами, после чего позволила Сэму обнять ее. Он отвел девушку в угол и улыбнулся:
— Сегодня ты выглядишь необычайно красивой, дорогая.
— А разве обычно я не красивая? Ты и раньше говорил мне это.
Сэм неожиданно вздохнул:
— Мне кажется, у тебя неприятности, не так ли?
Онести едва удержалась от желания взглянуть в сторону бара.
— Какие неприятности?
— Ты всегда была хорошенькой девушкой, и на тебя постоянно заглядывались мужчины. Теперь ты женщина, и противиться своим желаниям становится все труднее.
— Сэм…
— Держись подальше от него, Онести. — Внезапно лицо старика помрачнело. — Он не такой, как другие мужчины. С ним нельзя играть. — На ее вопросительный взгляд он ответил: — Ты знаешь, о ком я говорю.
Онести не стала притворяться:
— Не беспокойся обо мне.
— Я и не думаю беспокоиться.
Что-то в голосе Сэма встревожило ее.
— Почему ты заговорил об этом, Сэм?
— Я посмотрел в глаза Уэсу Хауэллу, после того как он взглянул на тебя, и увидел причину для беспокойства. Поэтому и говорю тебе. Я оберегал тебя всю свою жизнь и сейчас не могу оставаться в стороне, что бы ты ни говорила. Я уже предупредил его…
- Предыдущая
- 32/64
- Следующая
