Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Недосказанное (ЛП) - Бреннан Сара Риз - Страница 16


16
Изменить размер шрифта:

— Остальные будут жить, — вторила ему мама Кэми, её голос был наполнен усталостью. — Но, по твоим словам, один человек умрет.

— Если вы все желаете умереть, — сказал Роб. — Я буду счастлив услужить вам.

Ноги Кэми затекли от сидения на корточках, ее руки болели от хватки за футболку Джареда и его запястье, и её глаза тоже болели в попытках разглядеть маму.

— Я надеюсь, что вы все будете разумными, — сказал Роб до ужаса рассудительным тоном. — Я буду ждать ваших признаний. Я буду следить за знаками.

Он испарился, как и Лиллиан когда-то, с порывом ветра в одно мгновение. Он оставил за собой горящим Священное поле, поле Хоуэллов.

Джаред отстранился от Кэми, как только Роб исчез, поднимаясь на ноги. Кэми тоже встала. Она посмотрела на толпу у ворот, и увидела, что все они узнали Джареда. Она увидела свою мать, смотрящую на нее.

Кэми пришлось отвести взгляд. Она увидела, как из противоположной стороны шли остальные с Лиллиан и Эш во главе. Они шли быстрой походкой, Лиллиан смотрела лишь на Джареда, потому что она замечала лишь Либернов.

— Кого ты видел? — спросила Лиллиан.

— Роба, — сказала Кэми. — И людей. Он созвал их, чтобы они увидели на что он способен.

Джеред кивнул.

—Таким образом он смог поставить ультиматум. Город возвращается к старым временам.

— Моя семья, — сказала Холли неуверенно, и все повернулись, чтобы взглянуть на нее. Анджела вышла вперед, прикрывая Холли своим плечом, ни на кого толком не глядя, а Холли продолжила: — Их никого не было, когда я проснулась. Я надеялась, что...но их не было у ворот.

— Мы знаем, что Роб собирает чародеев, — решительно сказала Лиллиан. — Твоя семья пришла по первому его зову и сделали то, что он хотел от них.

Это было правдой: вся семья Холли были чародеями и убивали по команде Роба. Кэми смотрела как Холли, прерывисто дыша, сделала глубокий вдох.

— Забудь о нем, — сухо сказал Джаред. — Что мы собираемся делать?

Лиллиан посмотрела на людей у ворот, на их испуганные лица, а затем отвернулась от них, чтобы рассмотреть горящие поле.

— Мне ничего не придется делать, — ответила она. — Я Либерн из Ауримера, и магия вернулась в этот город. Все чародеи вернуться ко мне. Затем мы встретимся с моим мужем и его предателями за городом. Мы раздавим его.

Глава Восьмая 

Отголоски прошлого

— Мы уезжаем из этого города, — сказала мама.

Она помчалась домой, волоча Кэми за собой, схватив за руку, будто той все еще было пять лет. И все же Кэми запыхалась. Тен сидел сгорбившись, уйдя в себя, а слезы на глазах Томмо мгновенно высохли, когда он увидел, как у него на глазах мать ведет себя как сумасшедшая.

— Мама ты пугаешь их, — сказала Кэми.

Тен и Томо украдкой пододвинулись к ней.

Мама выкидывала из шкафа одежду в чемодан, лежащий на кровати. У комнаты был такой вид, будто в ней побывал ураган. Она прекратила кидать вещи и взглянула на Кэми.

— Они и должны быть напуганы.

— Клэри, — окликнул её папа, стоя в дверном проеме. Он подошел к маме и развернул её к себе лицом, положив руки ей на плече. — Клэри. Прекрати.

— Джон, — резким голосом сказала мама. — Нет времени.

— Ты пугаешь детей, — сказал папа. — Ты меня пугаешь. Уехать из города? Именно ты всегда хотела остаться в этом городе. Это была твоя мечта.

Мама дрожала под его руками, хотя ни разу ни вздрогнула, встретившись лицом к лицу с Робом Линберном на окровавленном поле и пожаром.

— Я слишком долго мечтала, — сказала она. — А теперь нам придется выживать.

Кэми хотелось рассказать отцу что происходит, но Томо слишком сильно склонился к её ногам. Никто из них никогда не видели, чтобы родители так себя вели: Кэми не могла бросить братьев. Она села на пол и Томо взобрался ей на колени, как он делал, когда ему было четыре. Тен склонился к её плечу, прислонившись лицом к голове Томо, и Кэми почувствовала себя намертво прикрепленной к полу, беспомощной под весом любимых ею людей.

— Клэри, что происходит?

— Я не заслуживаю твоего доверия, — отрывисто сказала мама. — Я знаю, и мне жаль. Я хочу все объяснить. Но нам немедленно нужно уехать отсюда. Давай я позвоню Хелен и скажу, что мы поживем у неё.

— Я не могу уехать, — отозвалась Кэми с пола. — Я останусь с Анджелой и Ржавым.

—Нет! — всхлипнул Томо, вцепившись в неё, будто она пыталась встать и уйти прямо сейчас.

— Ты поедешь с нами, — сказала мама. — Линберны могут сгнить в аду, мне плевать, все до единого. Роб сказал мне связь разорвана...ты теперь в безопасности...

— Много беседовали с глазу на глаз, а? — огрызнулась Кэми.

— Если мне сейчас же не объяснят в чем дело...! — закричал папа. Кэми никогда не слышала, чтобы отец так орал. Тен, все еще прижимавшийся к Кэми, вздрогнул и тихо заплакал.

Папа перевел взгляд с мамы на Тена. Он отпустил её плечи и подошел к сыну, присел на колени и обнял его. Он встретился взглядом с Кэми и та кивнула.

— Позволь мне позвонить Хелен, — умоляла мама.

— Хорошо, — неохотно согласился папа. Мама подошла к тумбочке, нажала автодозвон на беспроводном телефоне, и включила громкую связь, чтобы у неё была возможность продолжить собираться.

Кэми укачивала Томо и думала. Она не могла поехать в Лондон: если бы она могла уйти, то её семья не последует за ней. Её родители должны будут спасать Томо и Тена. Она все еще думала, когда в тишине раздался голос тети Хелен.

— Привет? На проводе Хелен Сомервилль.

— Хелен, это Клэри, — сказала мама, и ни с того ни с сего расплакалась навзрыд. — Линберны вернулись, на самом деле, и ведут себя так, как в бабушкиных рассказах. Они уже убили девочку...я думала это один из них, один из молодых тронулся умом, я думала, это все прекратится и не будет все так плохо. Я думала, должен быть какой-нибудь способ вернуть наши жизни. Но они хотят крови, и нам придется бежать.

На сломленную маму было страшно смотреть, как побелели её костяшки, когда она вцепившись в телефон, рассказывала тете Хелен о сбывшихся ночных кошмарах из их детства.

Наступила тишина.

А потом тетя Хелен произнесла радостным голосом:

— Ну, я бы с удовольствием увиделась с тобой Клэри, но я буду загружена работой до Рождества.

У мамы перехватило дыхание, все её тело обмякло и его окутало нечто, похожее больше всего на отчаяние.

Кэми прижала Томо еще ближе и взглянула на папу. Папа, хмурясь, свел брови вместе. Он поднялся, ласково пододвинув Тена к Кэми, и забрал телефон из восковых рук мамы.

— Хелен? — сказал он. — Хелен, это Джон. Ты меня слышишь?

— Привет, Джон, — ответила тетя Хелен. — Разумеется.

Папа, задержавший на время дыхание, выдохнул.

— Я не очень понимаю что происходит, но Клэри очень расстроена, — сказал он. — Она хочет, чтобы мы все покинули город, что здесь происходит нечто ужасное. Что эта за ерунда с этими Линберными?

Комната наполнилась теплом и светом утра, солнечные лучи которого сантиметр за сантиметром отвоевывали себе место на ковре. Это был дом Кэми, где она, как ожидалась, должна быть в безопасности. И вот теперь её семья была напугана.

В телефонной трубке вновь раздался голос Хелен, такой радостный и нормальный, что Кэми внутренне сжалась.

— Рада, что вы так хорошо поладили с новыми соседями. Сама жду не дождусь встречи с ними.

Роб хотел весь город держать в страхе, но не хотел, чтобы им кто-нибудь помогал. Магия была связана с природой, она служила источником волшебству и питалась ею, так что Кэми не думала, что Роб был способен навести порчу по телефону.

Должно быть, Роб изменял голоса людей и смысл того, что они говорили, когда те звонили кому-нибудь в другой город.

Папа повесил трубку и уставился на мертвый прибор в своей руке. Потом он поднял глаза и взглянул на лицо своей жены.

— Что происходит? — спросил он, полным натянутого спокойствия голосом.

— Ты должна рассказать ему правду, — взорвалась Кэми. Она едва сдерживалась, видя, как её мать вновь лжет отцу. Только не этим утром, в дополнение ко всему происходящему.