Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вместо улики - Стаут Рекс - Страница 10
Когда я спустился, Саула уже не было. У меня была припасена едкая фраза, с которой я собирался начать разговор, но потом я решил приберечь ее для другого раза. Вульф сидел за своим столом, откинувшись назад и прикрыв глаза.
Минут через десять-двенадцать после моего появления он наконец посмотрел в мою сторону.
– Арчи, вчера ты показывал мне статью о трупе какого-то мужчины, найденном во фруктовом саду недалеко от Уайт-плейнс, но я не заглянул в нее. Расскажи об этом.
– Да, сэр. Этим утром было продолжение.
– Они опознали труп?
– Нет, сэр. Голова была полностью раздроблена.
– Принеси газеты.
Я повиновался. Мы храним газеты в течение трех дней. Я раскрыл ее на нужной странице и протянул Вульфу. Он читал газету очень необычно, держа ее полностью развернутой на вытянутых руках. Я даже не пытался переучить его читать прессу более приличным способом, так как это было единственным физическим упражнением, которым Вульф утруждал себя. Он прочитал газету за четверг, а потом и за пятницу.
– Арчи, – сказал он мне. – Позвони прокурору округа Вестчестер. Как там его зовут? Фрейзер?
– Да.
Я занялся телефоном. Без особого труда я дозвонился до офиса прокурора, но там они стали пичкать меня обычными байками, будто мистер Фрейзер находится на конференции, и мне пришлось надавить на них. Наконец я услышал в трубке его голос.
– Здравствуйте, мистер Фрейзер. – Вульф отобрал у меня трубку. –… Это Вульф. У меня есть для вас информация. Вы идентифицировали тот труп с раздробленной головой, найденный среду вечером в саду?
– Нет, – грубо ответил Фрейзер. – А…
– Подождите… Записывайте: Артур Хауэлл, дом 914 то Западной Семьдесят Восьмой стрит, Нью-Йорк. Работал на Беккер Корпорэйшн. Это в Басстоне, штат Нью-Джерси. Контора у них на Восточной Сорок Второй стрит в Нью-Йорке. Его дантист – Льюис Марли, дом 699 по Парк Авеню в Нью-Йорке… Это должно вам помочь. Попытайтесь. А взамен я бы попросил вас сообщить мне сразу, как опознают труп. Вы все записали?
– Да, но откуда?..
– Нет, сэр. Пока все. До опознания я ничего вам больше не скажу.
С довольной ухмылкой Вульф повесил трубку, со значением откашлялся и опять взялся за каталог.
– Вот оно что, – сказал я. – Неизвестный по имени Артур Хауэлл. Значит, после похищения капсул, изготовления сигар и доставки их Пурам домой его замучили угрызения совести, и он направился в этот фруктовый сад. Там разделся, улегся на землю и с помощью дистанционного управления наехал на себя машиной…
– Арчи, замолчи. Мы готовы перейти к активным действиям в любую минуту, но наша задача значительно упростится, если тело опознают. Поэтому есть смысл немного подождать. – Вульф взглянул на часы и, увидев, что они показывают без семи четыре, отложил в сторону свой каталог. – Да мы в общем-то можем начать подготовку прямо сейчас. Достань из сейфа капсулу.
«На сей раз она может попасть, – подумал я, – но я-то уж точно в это время выйду прогуляться на улицу».
Но оказалось, что вместо повторения своего опыта с кофейником, Вульф собирался проделать нечто новенькое. Когда я вынул капсулу из сейфа и принес ему, он достал из стола рулон скотча и небольшую фотографию мужчины, наклеенную на серый картон. Я взял ее в руки и внимательно осмотрел. Без сомнения, это был Юджин Р. Пур.
– Боже! – воскликнул я. – Неудивительно, что у вас хорошее настроение. Даже если Саул и заплатил за нее двести долларов…
– Арчи, помоги мне… Подержи эту штуку.
Эта штука была капсулой, которую я прижал в углу картонки в то время, как Вульф оторвал кусок скотча и закрепил ее там. Затем он поднял фотографию и взмахнул ею, чтобы посмотреть, хорошо ли держится капсула.
– Положи в сейф. В конверте, – сказал он и пошел к лифту.
В шесть он спустился в кабинет, позвонил Фрицу, чтобы тот принес пиво. И опять занялся каталогами. В восемь Фриц позвал нас обедать. В девять тридцать мы вернулись в кабинет. Без четверти десять позвонил окружной прокурор Фрейзер. Труп опознали. Это было тело Артура Хауэлла. Помощник прокурора и пара следователей направляются к нам на Тридцать Пятую стрит, чтобы выяснить у Вульфа, как он догадался, и попросить его сообщить все известные ему детали, включая и адрес убийцы.
Вульф повесил трубку и откинулся в кресле.
– Арчи, – сказал он, вздохнув. – Тебе надо повидаться с миссис Пур.
– Возможно, она уже спит, – возразил я. – Сегодня были похороны.
– Все равно. С тобой поедет Саул.
– Саул?
– Да. Он у меня в спальне. Вчера ему не довелось поспать. Возьми с собой эту фотографию. И давай поскорее, пока не приехали законники из Вестчестера. Мне совсем не хочется их видеть… Скажи Фрицу, чтобы он запер за тобой дверь… Позвони Саулу, и пусть он сразу спускается вниз. Я дам вам последние инструкции…
Квартира Пура выглядела иначе, чем три дня назад. Не только из-за отсутствия толпы чиновников, полицейских и лежащего на полу покойника. Мебель тоже была переставлена. Кресло, в котором Пур закурил свою последнюю сигару, отсутствовало. Стол, за которым сидел Крамер, был передвинут в другой конец комнаты. Радиоприемник тоже поменял свое местоположение.
Марта Пур села на кушетку. Я занял место на стуле напротив. На ней было надето что-то среднее между халатом и платьем.
– Я здесь по приказу, – сказал я ей, – Сегодня утром я пообещал сообщить вам, если произойдет что-нибудь важное. Но сейчас я здесь как посланец Ниро Вульфа. Я просто хочу, чтобы вы уяснили это. Во-первых, я должен передать вам конверт и попросить вас взглянуть на его содержимое.
Она взяла конверт. Уверенными пальцами вскрыла его и достала фотографию.
– Это украшение может напоминать Дали, – продолжил я, – но идея Ниро Вульфа. Я не имею права обсуждать эту штучку, так же как и фотографию – за исключением одного момента – что она весьма похожа на вашего мужа. Я видел его всего один раз, у нас в кабинете, но внешность запомнил очень хорошо. В среду мы могли бы выгодно продать ее в газеты, но, разумеется, в среду у нас ее еще не было.
Марта положила фотографию на кушетку и посмотрела мне прямо в глаза.
– Где вы ее достали? – хрипло спросила она.
– Недозволенный вопрос, – покачал я головой. – Как я уже говорил, у меня есть приказ… Во-вторых, я должен проинформировать вас, что человек по имени Саул Пензер стоит на лестничной клетке у лифта. Саул не вышел фигурой, но он только что отдохнул и готов ко всяким неожиданностям… В-третьих, был опознан раздетый труп с размозженной головой, найденный во фруктовых садах не дальше чем в десяти минутах езды как от дома Блейни, так и от таверны Монти. Это Артур Хауэлл, сотрудник Беккер Корпорэйшн.
Марта не пошевелилась. Даже не моргнула.
– Я не понимаю, зачем вы мне все это рассказываете, – словно издалека произнесла она. – Артур Хауэлл? Вы сказали, Артур Хауэлл?
– Да, именно так. Хауэлл, Артур. Голова расплющена как блин, но для дантиста все-таки нашлась работа. А говорю я вам об этом просто исполняя приказ. – Я взглянул на часы. – В-четвертых, сейчас десять двадцать, а в десять сорок пять я должен вернуться в контору или позвонить туда. Если я не сделаю ни того, ни другого, Ниро Вульф позвонит инспектору Крамеру, и сюда приедет полиция. Не так много, как во вторник, потому что эксперты не потребуются, но все же достаточно.
Я остановился, все еще глядя ей в глаза.
– Итак, что мы имеем? – продолжил я. – Фотографию с капсулой, Саула на лестнице, Хауэлла. полицейских без четверти одиннадцать… Вроде все.
Марта поднялась на ноги, и я подумал, что сейчас она бросится на меня.
– Арчи Гудвин, – вместо этого просто сказала она. – Вы думаете, я ужасная, да? Что я испорчена вся насквозь, ведь так?
– Я не думаю, мадам. Я всего лишь посыльный.
– А вы очень опытны, – сказала Марта, откинув голову, чтобы посмотреть мне прямо в глаза. – Вы знаете женщин. Я почувствовала это еще вчера, когда вы взяли меня за руку. И вы понимаете, что я создана для такого мужчины, как вы. Одного и навсегда. Но я не находила его до тех пор, пока не стало слишком поздно. Я не находила его до тех пор, пока вчера вы не взяли меня за руку. Теперь я ваша. Навсегда. Мы можем убежать. Сейчас, вместе, и вам не надо ничего мне обещать. Только когда вы поймете, что я вам нужна, лишь тогда…
- Предыдущая
- 10/12
- Следующая