Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ледяной клан (СИ) - Палитко Станислав Андреевич - Страница 17
- Аналогичная причина у моего самосожжения? - поинтересовался Хомура.
- Одна из. Но с этой причиной можно бороться просто двигаясь, - ответил я. - В твоем случае хуже другая проблема - ты просто не мог выпустить всю трансформированную чакру, так как из-за закупоренных тенкетсу тебе одновременно требовалось через немногие оставшиеся выпускать и трансформированную чакру для техники и просто высвобождать чакру. Кажется, я ранее сравнивал это с речью и дыханием. Так вот, из-за ограниченных возможностей тенкетсу , твой огонь покидал чакросистему не полностью. И становился катализатором и образцом для дальнейших трансформаций чакры. Конечно, он рано или поздно просто вымывался нетрансформированной чакрой, но тебе в этот период времени было совсем нехорошо... Самокремация - вещь неприятная.
***
Когда я вышел из очередного ледяного зеркала во дворе поместья Изумо, Мия занималась разбором успевшей высохнуть после недавней стирки одежды.
- Хаку-сан, вы вернулись! Как раз вовремя, скоро будет ужин. А где ваши спутники?
- Анэ-сан и Узуме уже направляются сюда, ответил я. - Хомура-сан, увы, задержится. Он сейчас объясняет паре безрассудных любительниц молний почему не следует использовать смертоносных техник против других. Особенно в черте города. И уж тем более, если используемая техника довольно-таки разрушительна.
- Жаль. Я надеялась, что Кагари-сан поможет мне разобрать белье, как обычно. Учитывая, что большая часть обитателей гостиницы - женщины, это в определенном смысле испытание. По определенным причинам он крайне смущается, когда дело доходит до определения, где чьи трусики.
Необычно с учетом его места работы. Надо будет запомнить. Не то, чтобы это было особо интересно, но любую слабость, за которую могут зацепить кого-либо из моего ближайшего окружения стоит учитывать. Шиноби ли не знать, за какую мелочь подчас можно зацепить кого-либо...
- Минато и его спутницы припозднятся, - сообщил я. - Но к ужину должны успеть. Также есть риск, что появится Сео, но с учетом всего произошедшего и внушения от Хомуры этот риск не велик.
- Спутницы? - слегка удивленно переспросила Мия. - Он же уходил с одной Мусуби.
- Ашикаби же, - ответил я.
***
Двадцать минут спустя мы с Акитсу стояли на крыльце и наблюдали за происходящими во дворе событиями - две секирей делили своего общего ашикаби. Выражение лица Минато когда Цукиюми сообщила, что она - его жена, стоило запечатлеть в камне и вставит в музее с табличкой "безграничное изумление".
- Мусуби тоже! Мусуби тоже жена Минато-сана!!! - заявила первая из его секирей, вцепившись в руку своему ашикаби.
- Чего! - возмутилась Цукиюми. - Ты, шаг назад! Я - его законная жена!
***
- Ты не собираешься присоединиться? - спросил Хомура у Матсу. - Ты ведь тоже его секирей.
- Мне не надо вмешиваться в их мыльную оперу, - ответила девушка, поправляя очки. - У меня свои методы запрыгивания на Мина-тана.
"Цукиюми... Поверить не могу, он окрылил секирей, ненавидящую ашикаби, - подумал Хомура. - Сахаши Минато... Человек-загадка..."
Тем временем пара секирей едва не развязала драку, в результате чего Мие пришлось вмешаться.
- В поместье Изумо насилие запрещено! - заявила хозяйка, подкрепив свои слова грамотным применением подручных средств для успокоения дерущихся и любимой иллюзией демонического лица в адрес Минато.
- Разумно, - прозвучал голос за спиной Хомуры. - Так она их быстро успокоит и вполне может обязать самого Минато поддерживать мир между этой парой девушек.
- Хаку-сан! - воскликнула Матсу. - Вы меня напугали!
- Меньше витай в своих фантазиях и больше следи за окружающим пространством, - невозмутимо ответил Хаку. - Впрочем, Цукиюми и Мусуби эти фантазии точно не одобрят. И объединятся против твоих попыток их реализовать. Если, конечно, Мия помирит их достаточно качественно, а ты ничего не сделаешь.
- Что!? - сказала Матсу и начала сбегать по лестнице, совсем не обратив внимания на то, что идущий внизу разговор давно миновал фазу примирения, а Мия не орудует импровизированной "дубинкой", а объясняет свою осведомленность о плане Секирей.
***
- И зачем ты это сказал? - поинтересовался Хомура, стоило только девушке скрыться из виду.
- Несколько причин, - негромко пояснил я. - Во-первых, небольшая услуга Мие. Шансы на то, что не любящая драк и споров Кусано пожелает влезть в бардак, называемый "Сахаши Минато и его секирей", от одной этой сцены резко упадут. Во-вторых, аналогичное влияние на Акитсу. Тот молодой франт, Сео, Минато - все характерные примеры разных ашикаби и связанных неприятностей. Во-третьих, сам Минато поймет, во что уже вляпался. Может, думать начнет...
- Не знаю насчет эффективности первого и третьего воздействий, но второе, как мне кажется, утратило актуальность. Твоя названная сестра давно уже смирилась с тем, что ашикаби - это не для неё.
- Смирится-то смирилась. Но не скорбит ли из-за этой невозможности? Годы убеждения в исполнении деятелей из MBI не проходят бесследно.
***
Тем временем Мия под окнами устроила забег на скорость между Мусуби и Цукиюми за право сидеть по правую руку от Минато. А сам ашикаби впервые начал понимать, во что ввязался...
***
На следующий вечер Матсу все-таки умудрилась объединить против себя двух других секирей, а разнять их вовремя хозяйка просто не успела. В результате, агрессорши отправились выполнять самую неприятную работу, которую только Мия смогла найти из недлинного, в общем-то, списка необходимых для поддержания жизни гостиницы действий, а пострадавшую вверили моим заботам.
И теперь, под неусыпными взглядами её обеспокоенного ашикаби и заинтересованной ирьениндзюцу Узуме, я врачевал солидный набор синяков...
- Так, руку нужно поднять, - сказал я, после чего дождался исполнения своих указаний. - Что это, следы от ногтей? Ничего, и этим следом вашего "поединка" займусь, хоть он и совсем безопасен... Ребра, целые, только ушиб. Да уж, сколько лет сражаюсь и лечу, так до сих пор потрясает, насколько все-таки чакра повышает живучесть. Особенно, если речь идет о больших запасах чакры.
- Хаку-сан, что вы имеете ввиду? - спросил Минато.
- Видишь ли, если бы Матсу была обычной девушкой, а не секирей, и она получила бы точно такие же удары от Мусуби-чан, я бы сейчас не синяки лечил. Я бы сейчас отчаянно пытался удержать искру жизни в напичканном осколками костей теле, больше похожем на драный мешок фарша. Смотри сам, - сказал я, указывая на один из синяков. - Считай, что это перелом руки, а вот и второй, тут у нас два-три ребра, причем осколки пробили легкие...
Минато плохим воображением не страдал.
- ... И на закуску - перелом позвоночника, - заявил я побледневшему ашикаби. - К счастью, чакры у пострадавшей много, пусть и она, похоже, перекошена в строну духовной составляющей. Очень много. И пусть до запасов покойного Суиказана Фугуки-сана или его убийцы Кисаме Хошигаки она, безусловно, не дотягивает, но и того, что есть, вполне достаточно для значительного повышения живучести. А заодно и скорости заживления, с сопутствующими преимуществами и недостатками. Ничего невероятно выдающегося, но значительно превышает обычные человеческие показатели. Интересно, тот, кто додумался до закупоривания большинства тенкетсу, хоть рассчитывал на подобные побочные эффекты? Тело, буквально пропитанное чакрой сверх всякой меры... Эффекты будут разнообразными.
- Вначале хорошо, но у одного из нас ситуация дошла до патологической стадии, - сообщила Матсу.
- С ним уже не все так мрачно, - известил я. - Но определенные особенности остаются.
- Вы о ком? - поинтересовался Минато.
- Предыдущая
- 17/46
- Следующая