Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Искусство охоты на благородную дичь (СИ) - Вонсович Бронислава Антоновна - Страница 47
Утро для нас началось невесело. Тетя не просто написала отцу. Она его вызвала. И задолго до начала занятий они вдвоем были у нас в комнате. На лице папиной сестры была решимость бороться за интересы семьи до конца. Папа тоже не выглядел довольным, но хотя бы была надежда, что он меня выслушает и не станет настаивать на немедленной проверке Эвальдом моей готовности к браку.
— Сразу видно, сладко спали! — обвиняюще сказала тетя. — Натворили дел, а совесть даже не шелохнется.
— Эльза, успокойся. Эрика, может, объяснишь, почему о таких важных событиях в твоей жизни ты не удосужилась сообщить родителям?
— Я просто не успела.
— Не успела? — возмутилась тетя. — Его высочество Эвальд браслет тебе вручил давным-давно. И где он, кстати? А новый жених не торопится тебе такой дарить, я смотрю.
Браслет нашего принца лежал у меня в кармане. Я собиралась отдать его, как только увижу дарителя. Ведь он сказал мне, что вернуть смогу, когда посчитаю нужным.
— Эльза, успокойся, — уже с заметным нажимом сказал отец.
— Как я могу успокоиться, если моя племянница собралась замуж за такого подозрительного типа? Точно тебе говорю, Кэрст, я его видела в какой-то сомнительной ситуации, но вспомнить не могу, в какой.
— Все это ваша фантазия, тетя, — непримиримо сказала я ей. — Друг Берти не может быть плохим человеком. Хотя бы уже потому, что он его друг.
— Друзья тоже всякие бывают, — не сдавалась тетя. — Вон у твоего отца друг был. Согласился, чтобы орки весь форт вырезали, лишь бы и Кэрста угробить. Как там его звали?
— Эльза, успокойся, — резко сказал отец. — Не надо ворошить старое. Возможно, друг Норберта очень достойный молодой человек.
— С трудом в это верится, — ехидно сказала тетя. — Достойный молодой человек с Эрикой в вашей спальне. И что он там делал?
— Мы квартиру осматривали, — вмешалась Катарина. — Там же не только Дитер с Эрикой были, а и все мы.
— Его зовут Дитер? — казалось, отец был неприятно удивлен.
— А ведь точно, Дитер. Как и твоего покойного… гм… друга, — припечатала тетя. — Все Дитеры — зло.
— Эльза!
Отец рявкнул так, что тетя наконец подавилась рвущимися наружу словами и замолчала. Да что там тетя — даже в коридоре воцарилась тишина, все пытались понять, что это сейчас было. Казалось, еще чуть-чуть, и из окон вполне могут стекла повылетать, а так лишь немного покачалось висевшее на стене зеркало. Но теперь доказывать что-то и тем более спорить желания ни у кого не было.
— Эрика, пойдем, покажешь мне своего Дитера, — спокойно сказал отец, как будто это не он только что демонстрировал силу своих легких. — Я хочу быть уверенным в том, с кем рядом мои дети. И в том, что подозрения моей сестры не имеют под собой никаких оснований.
Тетя было открыла рот, видимо, чтобы донести до общественности, какие именно подозрения у нее есть по поводу Дитера, но тут взгляд ее упал на все еще раскачивающееся зеркало, и она резко изменила свое желание. Мне спорить тоже не хотелось, хотя отец явно был уже раздражен и настроен против друга Берти. Похоже, прибыл он с самого начала работы телепортов и уже был завален жалобами сестры на меня и моего нежеланного жениха по самую макушку. В полном молчании мы прошли всю дорогу до мужского общежития и остановились перед нужной комнатой. Тетя злорадно засопела, когда отец четким выверенным движением несколько раз стукнул по двери. Открыл нам позевывающий Берти, при виде гостей сон с него слетел в один момент.
— Смотрю, тяжелая артиллерия прибыла, — заявил он с нахальной усмешкой. — Привет, папа! Неужели тебя так расстроило известие о том, что платить за одежду дочери теперь собирается другой человек?
— Норберт, это не повод для шуток! — опять взвилась тетя. — У твоей сестры была такая уникальная возможность! А она поменяла ее на…
— Эльза! — рявкнул отец.
Похоже, сдерживался он уже с огромным трудом. Тетя прервалась на полуслове и более не пыталась уже что-то сказать, но Берти так легко не пугался.
— Тило, — позвал он, — иди знакомиться с будущим тестем. Говорил я вам вчера, что глупость сваляли.
— А я тебе ответил, что это наше с Эрикой дело, — Дитер появился за спиной у Берти. — Доброе утро, леди Эдин, полковник Штаден.
«Полковник Штаден» прозвучало как-то совершенно издевательски, но не успела я этому удивиться, как отец с шумом втянул в себя воздух и хрипло сказал:
— Дитер, говорите. А кем тебе приходился Ведель, Дитер Ведель?
— А точно же, — изумленно ахнула тетя. — А я гадала, где его видела. Он же копия той сволочи.
— Многие говорят, что я похож на дядю, в честь которого меня и назвали, — зло ответил мой жених. — Но у меня другое мнение, кто был сволочью в той истории. На мертвого можно свалить все что угодно, не так ли, полковник? Он ведь оправдаться уже не может.
Глава 24
— Эрика, тебе лучше уйти, — тоном, не допускающим ни малейших возражений, сказал отец. — Думаю, тебе уже понятно, чего добивается этот твой так называемый жених, а разговор дальше пойдет на темы, не предназначенные для ушей молодой девушки.
— Нет, — ответила я. — Мне не понятно даже, почему ты хочешь, чтобы я ушла.
— Потому что он боится, ты узнаешь, что он из себя представляет, — ответил Дитер. — Он не хочет, чтобы ты считала его тем, что он такое есть. Подлецом.
Мой жених весь побелел, руки его сжались в кулаки, и на лице была написана такая непримиримость, что я даже испугалась. Я думала, после таких слов отец его ударит, но вместо этого он неожиданно рассмеялся. А вот тетя, она побагровела от возмущения и сейчас захватывала ртом как можно больше воздуха, не иначе, чтобы хватило на длиннющую тираду. Берти ничего не понимал, так же как и я, он переводил взгляд то на отца, то на друга, то на тетю. Похоже, что имя Дитера Веделя не говорило ему ничего.
— Мальчик, — сказал наконец папа, — для таких заявлений нужно что-то большее, чем желание обелить память своего дяди.
— Мама добивается возможности посмотреть его дело. Думаю, после того, как она добьется, у нас и появится это что-то большее. Ведь все было построено на показаниях двух человек — вас и вашей жены.
— Забавно. И как же с таким отношением к нашей семье у тебя вдруг появилось желание жениться на моей дочери?
— Как-как, — вклинилась тетя, — да он просто не мог позволить, чтобы твоя дочь вышла за Его Высочество. Это же возвеличивает нашу семью на недосягаемую для его мести высоту. И к Берти в доверие втерся, вылитый дядя. Такая же сволочь.
Она с ненавистью смотрела на Дитера. Казалось, от смертоубийства ее отделяет лишь небольшой шаг. Еще бы — только этот парень стоял между ней и ее мечтой породниться с правящим домом.
— Неправда, — дернулся он, — я не втирался. Это как-то само получилось. Мы даже дрались поначалу. А потом я понял, что он не такой, как его родители. И вообще, никто не должен отвечать за чужие подлости.
— Эрика, тебе лучше уйти, — спокойно сказал папа. — Эти разговоры не для тебя. Теперь, надеюсь, ты поняла, что мальчик просто хотел отомстить, и ты для этой цели подходишь лучше всего. Он тебя не любит. И даже если бы любил, я никогда не дал бы согласия на ваш брак. В его семье принято развлекаться с ментальной магией, так что нельзя быть уверенным в том, что все твои чувства к нему — настоящие. К сожалению, о том, что рядом с Норбертом представитель такой семьи, я узнал только сейчас, у меня не было возможности вас оградить раньше.
— Вы не можете оскорблять мою семью, — с полной уверенностью в своей правоте сказал Дитер. — После того, что вы сами сделали!
— Эрика, — с нажимом произнес папа.
— Я не уйду, — ответила я. — Я имею право знать, что происходит. Вы обвиняете друг друга непонятно в чем. И кроме того, насколько я поняла, Дитер осуждает тебя за то, что сделал ты, а ты его — за то, что сделал его дядя.
— Действительно, папа, — неожиданно поддержал меня Берти, — Дитер не сделал ничего такого, что позволило бы считать его человеком непорядочным.
- Предыдущая
- 47/55
- Следующая