Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Луна мясника - Старк Ричард Уэстлейк - Страница 42
– Готово, мистер Флорио, связь действует.
– Спасибо, Пол.
Служащий ушел, а нетерпеливый, нервный Майкл Карлоу вдруг предположил:
– Может быть, этого служащего зовут вовсе не Полом?
Дэн Викца слегка нахмурил брови и повернулся к Флорио:
– Ведь вы не выкинули никакой шутки, Тони? Это было бы крайне неразумно!
– Вы принимаете меня за сумасшедшего? – Флорио развел руками. – Сколько вы можете отнять у меня? А я не хочу умирать из-за выручки одного только вечера.
– А сорок тысяч долларов в сейфе? За них вы готовы умереть?
Флорио пристально посмотрел на него.
– Какие... какие сорок тысяч?
– Вы держите в сейфе сорок тысяч долларов наличными, – настаивал Дэн Викца, – на тот случай, если вдруг один из играющих отхватит большой куш. Мы хотим эти деньги, Тони!
– Вы отнюдь не случайно забрели сюда, если в курсе таких секретных дел! – неожиданно взорвался Тони Флорио, побелев от бессильной ярости. – Это какой-то подонок из моей «коробки» сговорился с вами!..
Дэн Викца широко улыбнулся:
– Я получил сведения от Эрни Дюлара, – сказал Викца. Его лицо стало жестким, и он твердо приказал: – Теперь позвоните вашему управляющему на первом этаже. Наш человек у него, его зовут Флинн.
– Как – Флинн? Это фамилия моего управляющего...
– Удивительное совпадение, за исключением того, что это настоящее имя вашего управляющего. Так вот, звоните ему!
Тони Флорио снял трубку, но, заколебавшись, снова опустил палец на рычаг.
– Что же я ему скажу?
– Правду, чистую правду! Вы здесь, вам в живот направлен пистолет, а ваш Флинн, управляющий, должен выполнить то, что ему прикажет наш «мистер Флинн»! В противном случае вы окажетесь в незавидном положении...
– А если он мне не поверит?
– Это уж от вас зависит – убедите его. Звоните!
На первом этаже Том Харли завоевал доверие мистера Флинна, рассказав ему, как он хорошо знаком с Фрэнком Фараном и как они дружны.
Но вот зазвонил телефон, и Том Харли немного расслабился. Он уже какое-то время напряженно ждал этого звонка и спрашивал себя, не сорвалось ли что-нибудь.
– Да, мистер Флорио, я вас слушаю! – Флинн кивнул головой и улыбнулся Харли, жестом попросив извинить его и подождать несколько минут. После минутного молчания он удивленно посмотрел на мистера Харли-Флинна. – Представьте себе, что мистер Флорио вас тоже знает. – Вновь молчание, потом на его лице появилось ошеломленное выражение, и он воскликнул: – Что? Как это?
Том Харли улыбнулся и достал пистолет. Он многозначительно показал его управляющему и опять спрятал.
Управляющий, растерянный, взволнованный, сразу став каким-то взъерошенным, выпрямился на стуле:
– Я не вполне понимаю, мистер Флорио... – Он прикрыл глаза и слушал, что ему говорили по телефону. Казалось, он просто не хотел, не мог этого понять. – Вы отдаете себе отчет, что вы от меня требуете?
Том Харли не мог расслышать произносимых Флорио слов, но улавливал его тон, настойчивый, уговаривающий.
Управляющий покачал головой:
– Да, сэр, – сказал он. – Да, сэр, конечно. Но я не думал, что... Хорошо, сэр!
Белый, как мел, он протянул трубку через стол Тому Харли:
– Он хочет с вами поговорить, а один из ваших друзей.
Том Харли подождал немного, потом услышал голос Дэна Викца:
– Все идет о’кей? – спросил он.
– Не может быть лучше! – ответил Харли.
– Тогда вперед!
– Согласен, не вешай трубку. – Том Харли немного отстранил трубку от себя, чтобы Дэн Викца мог услышать, что он говорит Флинну: – Здесь рядом двое моих друзей. Я хочу, чтобы вы приняли одного из них.
– Вы хотите, чтобы я...
– Нет, нет, мистер Флинн, – перебил его Харли. – Пока позовите парня, который стоит у вашей двери, и скажите ему, что сейчас подойдет один человек, которого он должен впустить. И скажите вашей телефонистке, чтобы она сразу же провела его сюда.
– Хорошо, – ответил Флинн, и что-то в его голосе не понравилось Тому Харли.
– Подождите! – сказал он.
Управляющий внимательно посмотрел на него.
Том Харли между тем сказал в трубку:
– Мне кажется, что нашего друга здесь еще надо подбодрить. У меня создалось впечатление, что он что-то затевает.
Управляющий, изображая невинность, запротестовал:
– Конечно, я ведь не посмею...
Но Харли жестом заставил его замолчать.
– Подожди минутку, – раздался из трубки голос Дэна Викца. Слышно было, как Викца сказал, обращаясь, видимо, к Флорио: – Мой Флинн уверяет, что ваш Флинн недостаточно хорошо понимает обстановку, возможно, он намеревается схитрить. Тогда...
Возмущенный Флорио ответил:
– Скорее сдох... – но не закончил фразы, так как его перебил Викца:
– Вот именно, будет лучше, если вы сами скажете ему то, что необходимо.
Том Харли, слышавший весь этот разговор довольно четко, протянул трубку управляющему.
– Голос вашего хозяина, – сказал Том. Управляющий взял трубку с опаской, будто боясь, что она его укусит.
– Мистер Флорио?
И телефон его «укусил»! Он дважды пытался дрожащим голосом вставить слово в гневный поток патрона, но безуспешно. Наконец ему это удалось:
– Но, разумеется, мистер Флорио! Это вы здесь хозяин! Конечно, не буду... Нет, нет, не беспокойтесь...
Том Харли, разглядывая комнату, спокойно ждал окончания разговора. Судя по плану Фарана, дверь справа вела в бронированную комнату. Левая – в комнату отдыха, в которой служащие курили и где находились трое охранников, когда не дежурили по «коробке».
Основной план был составлен Паркером с учетом указаний Фарана, но, естественно, никто не мог проверить его до последней минуты. Пока все шло прекрасно, как по нотам!
Управляющий, закончив разговор, вернул трубку Харли. По всему было видно, что он не смирился, но Том Харли теперь был уверен в его готовности беспрекословно выполнять указания.
– Отлично! – бросил Харли, а в трубку спросили: – Ты слушаешь?
– Да, – ответил Дэн Викца.
– Теперь все нормально.
– Мне нужен телефон, – сказал управляющий. – Но вы можете оставаться на линии, если хотите.
– Хорошая мысль! – Том Харли вновь обратился к Дэну Викце:
– Пока не вешай трубку.
Управляющий взял аппарат и сказал телефонистке:
– Вызовите Георга и предупредите его, что сейчас к моей двери подойдет мужчина, он должен пропустить его, а вы тут же проводите его ко мне! Да, да, спасибо. – Он нажал кнопку, восстановив связь с Дэном Викца, и вернул трубку Харли. – Вот и все.
В игральном зале Деверс встал из-за стола, за которым выиграл двадцать долларов, и подошел к столу с английскими ставками, где Далесиа к этому времени потерял тридцать пять долларов.
Стен Деверс увидел, как тип у двери управляющего снял трубку настенного аппарата, и предупредительно похлопал по плечу Ника Далесиа, тихо сказав:
– Пошли!
– Да, пора!
Ник Далесиа оставил жетон в пять долларов на номере «десять», и оба, пройдя через весь зал, подошли к охраннику в тот момент, когда тот вешал трубку.
– Это вы господа, которых ожидает мистер Флинн? – спросил он.
– Именно так, – ответил Далесиа. Раздалось жужжание двери, и охранник толкнул ее, сказав:
– Идите прямо.
– Спасибо, – поблагодарил Далесиа, и они вошли.
Датч Буанаделла был владельцем еще двух порнографических кинотеатров в Тэйлоре, кроме «Арт Адюлт». Один из них назывался просто «Кино», а другой – «Пусикат». Но «Арт Адюлт» был единственным из трех, снабженным хорошей системой защиты и солидным сейфом. Поэтому именно там хранились, доходы, полученные от всех трех. Кроме того, здесь была и запасная сумма денег – восемь тысяч долларов, на всякий непредвиденный случай, как, например, подкуп полицейских из бригады нравов. Там же лежал заклеенный конверт с четырьмя сотнями долларов, на которой рукой самого Буанаделла было написано: «лично». Это был небольшой резерв на случай, если бы ему срочно понадобилось покинуть город после закрытия банков.
- Предыдущая
- 42/54
- Следующая