Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Влюбленная в тебя - Гибсон Рэйчел - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

– Здравствуйте, миссис Финли. У вас, наверное, есть внук, который сегодня играет?

Джуэл указала на скамейку второй команды.

– Сын моей дочки Фрэнки. Играет на внешнем поле за «Страховую компанию Брукс».

А, парень, который бросает мяч как девчонка? Мог бы догадаться.

– А что теперь поделывают Скут и Уэс? – спросил Майк из вежливости. Какое ему дело до этих придурков?

– Ну, они пытались разводить рыбу, но ферма прогорела. Тогда оба получили лицензии на коммерческие перевозки и сейчас водят грузовики в одной компании.

Майк посмотрел на поле, где в этот момент Трэвис подбрасывал свою рукавицу в воздух и ловил ее.

– В какой компании? – Майк хотел знать, к кому точно не стоит обращаться на тот случай, если вдруг задумает переехать.

– «Йорк, перевозка и хранение». Но длительные переезды их ужасно утомляют. Как только они скопят достаточно денег, займутся чем-нибудь вроде перепродажи домов. Как показывают по телевизору.

По мнению Майка, и года не пройдет, как эти горе-бизнесмены объявят себя банкротами. Мальчики, мягко говоря, умом не отличались и разве что к уху ложку не несли.

– Перепродажа домов – очень прибыльное дело, – заметила Джуэл.

– Угу… – Следовало сделать Трэвису внушение, чтобы не отвлекался во время игры.

– До пяти тысяч баксов в месяц. Так сказал Скутер.

– Угу… – Черт! Теперь мальчишка окончательно обо всем забыл, наблюдая, как проносятся по дороге машины.

– Вы уже говорили с этой писательницей?

Наверное, не следовало орать на Трэвиса из-за того, что он бросил следить за игрой, но очень хотелось.

– С какой писательницей?

– Да с той, что пишет книгу о ваших родителях и о той официантке, Элис Джонс.

Глава 7

Мэдди бросила дорожную сумку на кровать и расстегнула «молнию». Побаливала голова. Наверное, от недостатка сна, потому что они с Адель всю ночь пили, и ей пришлось выслушивать подружкины причитания относительно разбитой любовной лодки.

После ленча в кафе «Оле» они с Адель поехали к ней домой, чтобы добавить. У Адель всегда были наготове забавные истории о собственных любовных похождениях – хотя она не всегда предполагала, что кто-то станет веселиться, выслушивая их. Но Мэдди, как добрая подруга, внимательно слушала да подливала вина. О своей личной жизни она уже давно не могла поведать ничего интересного, поэтому ей только и оставалось, что слушать и время от времени давать совет.

Покидая Бойсе, она пригласила подругу провести с ней следующий уик-энд, и та согласилась приехать. Но Мэдди, прекрасно знавшая Адель, не сомневалась в том, что ей предстояло выслушать еще с десяток рассказов-ужастиков о неудачных свиданиях.

Вытащив из сумки грязную одежду, Мэдди бросила ее в бак для стирки. Уже перевалило за полдень, и она умирала от голода. Проверяя электронную почту и отвечая на письма, Мэдди съела куриную грудку с сельдереем и сырным кремом. Затем проверила автоответчик, но там было только одно сообщение, да и то из химчистки. Ни слова от шерифа Поттера.

Позже она собиралась найти Майка и сказать ему наконец, кто она такая и зачем приехала в этот город. Так было бы правильно. И ей хотелось самой рассказать ему об этом, не ждать, когда он все узнает от других. Мэдди рассудила, что сможет найти его в одном из баров. Оставалось надеяться, что сегодня вечером это будет «Морт». Ужасно не хотелось идти в «Хеннесси». Хотя все равно ведь придется… Она никогда не была в том баре, где убили ее мать. Ведь для нее этот бар был не просто местом преступления, которое нужно увидеть, чтобы писать книгу. Но ей все же придется пойти туда и осмотреть это место. К тому же она вовсе не боялась. Просто «разумная предосторожность»…

Сполоснув в раковине тарелку, Мэдди поставила ее в посудомоечную машину и задумалась… Ведь Майк наверняка придет в ярость! Если бы не предупреждение подруг, она бы и не подумала брать на встречу с Майком свой «Тазер». Казалось, он не был склонен к насилию, – но ведь стрелял же противотанковыми ракетами «Хеллфайер» из своего вертолета. И разумеется, его матушка была той еще стервой. Мэдди нравилось думать, что у нее имелся особый «психо-радар», отточенный за годы работы с теми, кого приковывают к столу цепями. Тем не менее она никогда не забывала о мерах безопасности и хорошем перечном спрее.

В дверь позвонили, и на этот раз Мэдди не удивилась, увидев Майка на своей веранде. Как и в прошлый раз, в его пальцах была зажата визитная карточка. Но теперь ошибка исключалась: это была ее карточка.

Он сверлил ее взглядом, пряча глаза за синими линзами солнцезащитных очков и сурово сжав губы. Отнюдь не добродушное выражение лица. Но яростью тут и не пахло. Так что ей, вероятно, не придется поливать его перечным спреем. Впрочем, она все равно прихватить его с собой не успела.

Мэдди взглянула на карточку:

– Где вы это взяли?

– Джуэл Финли.

О черт… Право же, ей ужасно не хотелось, чтобы он узнал обо всем именно таким образом. Но чему удивляться?..

– Когда? – спросила она.

– Вчера вечером. На матче по Ти-болу.

– Мне жаль, что это дошло до вас подобным образом. – Мэдди не пригласила Майка войти, но он не стал дожидаться приглашения.

– Почему ты мне не сказала? – спросил он, врываясь в ее дом. Шесть футов два дюйма роста и сто девяносто фунтов веса разгневанного мужчины. Пытаться остановить такого – все равно что стать на пути у танка.

Мэдди закрыла дверь и пошла за ним следом.

– Но вы же ничего не хотели обо мне знать. Вспомните!

– Не выкручивайся. – Солнечный свет лился в широкие окна, освещая спинку дивана и журнальный столик, ложась косыми лучами на дощатый пол. Майк же стал в центре светового пятна и снял очки. Мэдди ошибалась, когда подумала, что он не так уж рассержен. Голубые глаза пылали гневом. – Я ничего не хотел знать о твоих бывших приятелях, а также рецепт твоего любимого шоколадного печенья. Не интересует меня и то, кто сидел с тобой рядом во втором классе. – Майк поднял руку с зажатой в пальцах визиткой. – А вот это – совсем другое дело. И не пытайся делать вид, что это не так.

Мэдди со вздохом убрала волосы за уши. Что ж, он имеет право злиться.

– В первый вечер у «Морта»… Я пошла туда, чтобы представиться и рассказать, кто я и зачем приехала в город. Но в баре было слишком много людей… Когда же я увидела вас в хозяйственном супермаркете и потом, Четвертого июля, с вами был Трэвис. То есть у меня ни разу не было подходящего момента…

– А когда я был здесь один? – Он нацепил очки на лоб.

– В тот день я пыталась вам сказать.

– Правда? – Он сунул визитку в карман черной рубашки поло с логотипом бара «Морт». – До или после того, как ты засунула язык мне в глотку?

Мэдди ахнула. Да, конечно, он имеет право злиться, но зачем… переиначивать историю?

– Это вы меня поцеловали.

– Или самое подходящее время настало, – продолжал Майк, будто не слыша ее, – в тот самый момент, когда ты приклеилась к моей груди?

– Приклеилась? Это вы меня прижимали! А я все твердила, что вы меня совсем не знаете…

– И вместо того, чтобы сказать самое важное – что ты в городе ради того, чтобы писать книгу о моих родителях, ты решила, будто мне больше нравится слушать, что ты «воздерживаешься от секса». – Склонив голову к плечу, Майк процедил сквозь зубы: – Ты вовсе не собиралась признаваться.

– Какой абсурд… – Мэдди скрестила руки на груди. – Ведь в маленьком городке… Я же понимала, что вы и так все узнаете.

– А до того ты хотела меня оттрахать в поисках информации?

«Не сходи с ума, – твердила себе Мэдди. – Если ты совсем сойдешь с ума, то схватишься за «Тазер».

– В вашей теории две нестыковки. – Подняв руку, она выставила один палец. – Во-первых, вы полагаете, что мне нужна от вас информация. Но это не так. – Она выставила второй палец. – И вы решили, что я собиралась вас трахать. Ничего подобного!

Майк шагнул к ней и улыбнулся. Но это не была его обычная улыбка, милая и очаровательная.