Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лестное предложение - Смит Бобби - Страница 46
Шериф попытался припомнить всех, кто приходил к нему в этот день. Скорее всего кто-то незаметно взял ключи, а потом так же вернул их на место. Каждый, буквально каждый из тех, кто был здесь, мог это сделать. Но чем больше он думал об этом, тем чаще ему на память приходила эта вертихвостка с востока… как ее?.. Сент-Джон! Эта паршивка по уши влюблена в проклятого негодяя! Не посовестилась сочинить целую историю, и все лишь бы вытащить его из петли!
Подобно разъяренному быку, шериф с топотом вывалился из тюрьмы и понесся разыскивать Салливана. Они возьмут людей и прочешут весь город, и если на рассвете Бренд не окажется у них в руках, он снарядит погоню и отыщет мерзавца.
Солнце еще только скрылось за горизонтом, когда О'Тул, возившийся с конем, вдруг услышал, как его окликнули. Подняв голову, он с удивлением увидел направлявшегося в его сторону лейтенанта.
— Да, сэр?
— Надо поговорить. У меня есть для вас новости.
Увидев выражение его лица, О'Тул нахмурился:
— Что-то случилось?
— Боюсь, что так. Только что вернулся полковник. Похоже, прошлой ночью в городе был убит человек по имени Маркус Хэйл. — Он замялся, пряча глаза, потом коротко буркнул: — Полковник сказал, что Бренда только что арестовали по подозрению в убийстве.
— Бренда?! — оторопел О'Тул. — Господи, а мне и невдомек, что он был в городе! Но какого дьявола парню кого-то убивать?!
— Прошлой ночью они подрались, и нам с полковником пришлось их растащить. Бренд поклялся, что прикончит Хэйла. И все это слышали.
— Но почему? Потерять голову… Нет, на него это не похоже!
— Этот Хэйл бросил какой-то намек по поводу белых женщин, которых Бренд, дескать, превращает в шлюх. Вот это-то и вывело парня из себя. Тело Хэйла обнаружили утром, уже после того как я уехал из города.
— Надо помочь Бренду, но как? Как вытащить его оттуда?
— Полковник Хэнкок уже побывал у шерифа. Он говорит, что мы мало что можем сделать. Слишком многие слышали, как Бренд угрожал бедняге.
— Как бы там ни было, говорю вам: Бренд не мог этого сделать! — твердо заявил О'Тул.
— Тогда кто его убил?
— Не знаю, вернее, пока не знаю. Будь я проклят, если позволю им вздернуть парня! Вы же знаете, лейтенант, что он вряд ли сможет рассчитывать на справедливость…
— Утром первым делом схожу к полковнику. Если он не станет возражать, тогда вернусь в Финикс и прослежу, чтобы все было в порядке.
— Хорошо. Дайте мне знать сразу. Я отправлюсь через несколько минут.
Мужчины расстались. Каждый из них был убежден в своей правоте.
Шериф Уоррен и его помощник Салливан задыхались от бессильной ярости. Они прочесали город как только могли, но все было напрасно. О Бренде не было ни слуху ни духу. Он будто растворился в воздухе вместе со своим конем. Шериф донимал хозяина расспросами. Заметил ли он, кто вывел лошадь из конюшни, но старик клялся и божился, что не видел и не слышал в тот вечер ничего подозрительного.
— Странное дело… похоже, я знаю, кто это проделал. Пойдемте со мной. Думаю, пришло время нанести визит мисс Шеридан Сент-Джон.
Узнав у портье, в каких комнатах остановились Морин и Шери, шериф с помощником поднялись и постучали в дверь. Никто не ответил, и Уоррен окончательно разозлился. Он спустился вниз и разыскал управляющего.
— Где мисс Сент-Джон и мисс Кливер?
— Не знаю, сэр. Давно их не видел.
Шериф уже собирался уйти, когда вдруг заметил, что в гостиницу входит Морин под руку с Чарлзом.
— Мисс Кливер, нам надо с вами поговорить.
На лице Морин отразилось удивление.
— Конечно, шериф. Что-нибудь случилось? Что-то с Шери?
— Вот это я и хотел бы знать. Где ваша кузина, мисс Кливер?
— Видите ли, она предпочла лечь пораньше, вместо того чтобы поужинать вместе со мной и Чарлзом. В последний раз мы видели ее час или два назад. А вы не пробовали подняться к ней?
— Мы стучали, но никто не ответил.
Морин, похоже, забеспокоилась.
— Пойду посмотрю сама.
— Я пришел не из праздного любопытства, мадам. Случилось кое-что серьезное.
— Да? И что же это, шериф?
— Кто-то проник в тюрьму. Бренд исчез, и у меня сильное подозрение, что тут не обошлось без вашей кузины, мисс Кливер.
Морин метнула в его сторону гневный взгляд:
— Какое вы имеете право говорить подобные вещи? Уверена, что она преспокойно спит в своей комнате. Сейчас вы сами в этом убедитесь!
Возмущенная Морин прошествовала к дверям комнаты Шери. Она несколько раз постучала, но никто не открыл. Управляющий принес запасной ключ и отпер дверь.
— Должно быть, случилось что-то ужасное, раз она не открывает! — встревоженно бормотала Морин.
Дверь распахнулась.
Все трое поспешно вошли. Комната была пуста. Лишь кое-какие вещи Шери были в беспорядке раскиданы по стульям.
— Боже милостивый! Что случилось?!
— Как раз это я и подозревал! — прогремел в ярости шериф. — Удрала! Значит, это она все проделала!
— Что проделала? Освободила Бренда? — На лицах Морин и Чарлза отразилось неподдельное удивление.
— Да, — ледяным тоном процедил он. — Считаю своим долгом предупредить вас: с этого дня ваша кузина обвиняется в пособничестве преступнику. Она поплатится за это… когда мы найдем ее! А мы ее непременно найдем!
Увидев холодное бешенство в его глазах, Морин невольно подвинулась поближе к Чарлзу.
— Будьте уверены, я не премину упомянуть об этом в газете! — возмутился Чарлз.
— Непременно, Бреннан, непременно! Какой материал — кровавому убийце помогают бежать! Да, и не забудьте упомянуть о том, что завтра за его голову будет назначена награда! — С этими словами он выскочил из комнаты.
Морин била сильная дрожь. Она только сейчас окончательно поняла, какой опасности подвергается Шери.
— С ней будет все в порядке, не так ли? — прерывающимся голосом спросила она, глаза ее были полны отчаяния.
— Уверен. Но без нас им не справиться.
— Но что же нам делать? Ведь вы и так уже расспросили всех, кто был там той ночью.
— Всех, кроме лейтенанта. Что-то мне подсказывает, что беседа с ним может оказаться небезынтересной. Поедете со мной?
— Непременно. Неужели вы могли подумать, что я буду сидеть сложа руки, когда Шери в опасности?
— Тогда утром же и отправимся. Может, лейтенант видел что-то, чего не заметили другие. Кто знает? Даже если нет, то по крайней мере повидаем О'Тула. Бедняга небось ничего не знает.
— Я буду готова в любое время.
Чарлз уже повернулся, чтобы уйти, но что-то в нем дрогнуло, он шагнул к Морин и порывисто сжал ее в объятиях.
— Не волнуйтесь. Мы справимся. Все будет хорошо, я уверен.
— Спасибо вам.
Ее глаза сияли, и Чарлз не смог устоять. Склонив голову, он припал к ее губам.
— Утром увидимся.
— Спокойной ночи, — выдохнула она, провожая его глазами.
Заперев дверь в комнату Шери, Морин поднялась к себе. Укрывшись за портьерой, она украдкой следила, как Чарлз вышел из гостиницы и зашагал по улице. Мысли о Шери, вынужденной скитаться где-то без крыши над головой, не дали ей сомкнуть глаз до утра. Оставалось только надеяться, что им удастся отыскать настоящего убийцу.
— Салливан, я знаю, что уже поздно, но мне хотелось бы, чтобы вы прямо сейчас отправились в форт и рассказали обо всем полковнику Хэнкоку. Пусть будет начеку. А на рассвете я соберу отряд, и мы отправимся в погоню.
— Я поеду с вами?
— Нет. Вернетесь в город и следите, чтобы все было тихо. Не знаю, сколько продлятся поиски, но пусть проклятый полукровка не воображает, что я дам ему ускользнуть безнаказанным.
— Да, сэр. Еду в Макдауэлл прямо сейчас.
- Предыдущая
- 46/66
- Следующая
