Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди-обманщица - Смит Бобби - Страница 65
— Я считала Элизабет своей лучшей подругой. Совсем недавно она приходила ко мне, и мы поплакали вместе о судьбе наших мужей. Я позавидовала, что ее Джонатан остался жив. Теперь я понимаю, она планировала убить его в банке, но ее план почему-то сорвался.
— Думаю, вы правы. Из того, что я узнала об этой женщине, я поняла, она жестока и бессовестна.
— Чем я могу вам помочь? Я хочу встретиться с ней. Хочу посмотреть ей в глаза и сказать все, что думаю о ней.
— Я прошу вас рассказать все, что она когда-либо рассказывала вам о своем прошлом.
— Я знаю, что ее семья родом из Луизианы, и она часто говорила о том, как скучает по тем местам. Обычно она говорила, что жизнь в Новом Орлеане — это «цивилизованная жизнь». Но что она знала о цивилизации? Цивилизованные люди не причиняют друг другу зла, не грабят и не убивают друг друга.
— Я приложу все силы, чтобы поймать ее и привезти сюда, миссис Грегори. Эта женщина причинила очень много горя и страданий многим хорошим людям, и она должна ответить за свои преступления.
— Я подумала о бедном Джонатане. Если я переживаю, что она меня предала, то что должен чувствовать и переживать он?
Коди из сочувствия промолчала.
— Что мне еще вам рассказать? Чем я еще могу вам помочь?
— Последний вопрос. Элизабет упоминала какое-нибудь место, куда бы ей хотелось уехать? Возможно, какой-то город она предпочитала всем остальным?
— Конечно же, Новый Орлеан. Она обычно говорила, что с нетерпением ждет того дня, когда снова сможет туда поехать. Вы думаете, она отправилась туда?
— Я не уверена. Поэтому-то я и собираю о ее прошлом как можно больше информации. Рейнджеры полагают, что она отправилась к ближайшей границе на юг. И прочесывают местность к югу от города. Но не отправилась ли Элизабет в противоположном направлении? Она хитрая женщина, знает, чего от нее ждут. И может поступить наоборот.
— Да, она очень хитрая, тут вы правы. Вам будет нелегко поймать ее, но я хочу, чтобы вы это сделали. Не дайте ей скрыться после того, как она убила моего Сэма.
— Я попытаюсь. Если вы вспомните еще что-либо из сказанного ею, то сообщите мне в гостиницу. Я пробуду здесь еще один день.
— Хорошо. Вероятно, всю сегодняшнюю ночь я буду пытаться вспомнить каждое ее слово. Коди направилась к двери.
— Мисс Джеймисон! — окликнула ее Сара. — Если кто и сможет отыскать Элизабет, так это вы.
Коди выдавила из себя улыбку. Она понимала, что нет слов, чтобы снять боль, которую испытывала сейчас Сара Грегори.
Затем Коди встретилась еще с двумя женщинами, которых Джонатан назвал в числе знакомых Элизабет. После короткой беседы с ними Коди поняла, что собрала всю возможную информацию.
Теперь ей предстояла встреча с Люком, которая мало радовала ее.
После ухода Коди Люк просидел в комнате Джека еще целый час и рассказал ему все, что только мог припомнить о банде.
— А теперь расскажи мне о Коди Джеймисон и о том, как ей удалось тебя поймать, — наконец, отважился Джек.
Ему не терпелось услышать из первых уст историю о том, как молодой красивой женщине удалось одержать верх над умным Люком.
— Что ты хочешь услышать? — поморщился Мейджорс.
— Все, — ухмыльнулся Джек. — Какие приемы и хитрости она использовала в своей работе. Чувствуется, она так чертовски хитра, быстра и инициативна, что поймала тебя в свои сети прежде, чем ты успел что-либо сообразить.
— Что-то вроде того, — нехотя произнес Люк. — Когда мы встретились первый раз, она выдавала себя за проповедницу.
— Ты шутишь? — широко улыбнулся Джек.
— Нисколько, — хмуро заметил Люк. — Тогда она умудрилась настроить против себя одного из бандитов, и мне пришлось оберегать ее от неприятностей.
— Значит, ты ее спасал? — недоуменно посмотрел на друга Джек.
— Оглядываясь теперь назад, я понимаю, что она могла бы прекрасно и без меня постоять за себя, если бы только захотела, — в раздумье произнес Люк. — Умея профессионально обращаться с оружием, она просто пристрелила бы его — и дело с концом. Но тогда мне пришлось ее спасать.
Джек на некоторое время задумался, потом снова посмотрел другу в лицо.
— Ты действительно считал, что она проповедница?
— Да.
— А что произошло дальше?
Люк рассказал ему в общих чертах о том, что произошло в каньоне, и о побеге сестры Мэри. При этом подчеркнул, что, настигнув ее, все же позволил ей убежать. Джек с большим удовольствием слушал рассказ друга.
— После этого она появилась в образе Армиты.
— Кто такая Армита?
— Певица в салуне Рио-Нуэво.
— И что там произошло?
— Там она пристрелила Салли, который пришел меня убить.
— Джеймисон спасла тебе жизнь?
— Да. И тогда мы вынуждены были бежать вместе. Мне показалось, что Хэдли каким-то образом узнал о моей роли в банде и приговорил меня к смерти. А Салли всего лишь выступал в роли палача, которую он намеревался сыграть с большим удовольствием.
— Полагаешь, что Хэдли получил информацию от Дьявола?
— Я могу только предполагать.
— Итак, вы бежали вместе. Что же случилось потом. Каким образом Армита превратилась в Коди Джеймисон?
— Нас обнаружил наемник по имени Гарри Рэйд. Я был ранен в плечо и голову.
— Да, я видел твой лоб.
— Ее он принял за девицу из салуна и оставил в пустыне. В течение ночи Коди каким-то образом удалось опередить нас, и она поджидала нас в образе пожилой леди возле сломанного фургона вдали от города. Рэйд остановился посмотреть поломку, и тут она его здорово наказала… Не хотел бы я оказаться на его месте.
— Могу представить твое состояние, когда ты услышал имя Джеймисон.
Люк покачал головой, вспомнив ту сцену у фургона.
— Превращение сестры Мэри в Армиту, затем в Коди Джеймисон явилось для меня откровением. Но то, что при всем при этом я оказался полным идиотом, — это меня просто шокировало… Ты прав, она чертовски хороша в своей работе. Она способна изменять свой облик, подобно хамелеону. Сейчас я не знаю, в каком облике она войдет в эту дверь.
— Давай подведем итог. Она привезла тебя живым, как мы с нею и договаривались, вот за это я ей и заплачу.
— Я счастлив, что она получит свое вознаграждение.
— Поскольку вам предстоит работать вместе, тебе надо понять, что ее способности только помогут тебе. Меняя свой облик, она проникнет в такие места, куда тебе пробраться не под силу.
Люк нехотя признал правоту своего друга, но от этого Коди не стала ему ближе. Его настроение не укрылось от Джека.
— Люк, ты должен свыкнуться с мыслью, что она тебе нужна. Одному не под силу привезти сюда Элизабет и ее братца. Только вдвоем с Коди вы сможете это сделать.
— Я рад, что ты так думаешь… Ну, мне пора.
— Спасибо тебе, Люк.
Тот кивнул и вышел.
Внизу, возле стойки для регистрации, он столкнулся с Коди, которая возвращалась после сбора информации об Элизабет.
— Когда ты будешь готов к отъезду? — спросила она.
Люк собирался съездить в «Троицу», но он не стал говорить ей об этом.
— А куда мы отправимся? — ответил он вопросом на вопрос. — В Рио-Нуэво?
— Нет, — тряхнула она золотистыми кудрями. — Мне нужно тебе кое-что показать. Давай поднимемся ко мне в номер.
Когда они оказались в ее комнате, она разложила на кровати фотографии и дневниковые записи.
— Все это мне разрешил взять Джонатан. Дневник я не успела прочитать, но нутром чувствую, в какую сторону они отправились.
— «Нутро» играет, конечно же, большую роль, но только не в поимке преступников.
— Можешь назвать это инстинктом или предчувствием. Как тебе угодно. Но у меня это срабатывает. Говорю тебе, что Элизабет и Хэдли направились не на юг, к границе.
— Как ты можешь так уверенно утверждать?
— Во-первых, этой женщине нужно уехать туда, где никто не станет связывать ее имя с Дьяволом. Во-вторых, после продажи оружия они при деньгах и могут ехать, куда только пожелают. В-третьих, в беседах со своими друзьями она часто повторяла, что скучает по жизни в «цивилизованном обществе» и очень хочет вернуться в Новый Орлеан. Я почти на сто процентов уверена, что она направится именно туда.
- Предыдущая
- 65/77
- Следующая
