Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Одна безумная ночь - Смит Барбара Доусон - Страница 40
Девушка в смущении потупилась, и Шарлотта, чтобы приободрить ее, протянула ей руку и сказала:
– Приятно с вами познакомиться, мисс Дарби. Я тоже долго жила в провинции. Может, когда-нибудь мы поделимся воспоминаниями.
Отвечая на рукопожатие, мисс Дарби бросила на Шарлотту застенчивый взгляд. Ее лицо, обрамленное коричневым капюшоном плаща, озарилось робкой улыбкой.
– Не ждите, что она вам ответит. Я готова поставить гинею, что она не в состоянии связать и пяти слов. – Щелкнув пальцами, Лидия обратилась к девушке: – Мне нужно переговорить с леди Шарлоттой с глазу на глаз. Пойди пока прогуляйся с ее собачкой. Только далеко не уходи.
Мисс Дарби послушно потянулась к кожаному поводку, но Шарлотта сказала:
– Нет-нет, Фэнси порой бывает настоящим наказанием. Особенно когда находится среди мужчин.
– Прошу вас, миледи, не беспокоиться. Не сомневайтесь, я справлюсь, – прошептала мисс Дарби.
Она легонько потянула поводок, но Фэнси большего и не требовалось. Хвостик пришел в движение – собачка демонстрировала полное доверие и готовность прогуляться.
Как только девушка и собачка отошли, Шарлотта, повернувшись к Лидии, проговорила:
– Она произнесла даже больше пяти слов, так что вы должны мне гинею.
Лидия нахмурилась, но тут же рассмеялась. Похлопав по своей сумочке из золотистого шелка, она сказала:
– У меня, кажется, нет с собой гинеи. Я решу этот вопрос при нашей следующей встрече.
– Я отказываюсь от причитающихся мне денег, – с улыбкой ответила Шарлотта. – Не хочу наживаться на застенчивости мисс Дарби.
Лидия закатила глаза.
– Господи, какая скромность! – воскликнула она. – Знаете, мне пришлось изрядно потрудиться, чтобы придумать, как развлекать малышку в течение последних нескольких месяцев. Представьте, передо мной стоит задача найти ей мужа. Если меня нет рядом, чтобы поддерживать разговор, она отваживает всех женихов своим молчанием.
Шарлотта стиснула зубы. Ей следовало проявить терпение. Она не должна ссориться с женщиной, которая может дать ключ к разгадке...
– Не все могут быть столь дружелюбными, как вы, – заметила Шарлотта. – У вас с мужем, должно быть, множество друзей.
– Да, верно. Нас приглашают в лучшие дома. – Лидия внимательно посмотрела на собеседницу. – Простите меня за прямоту, но я была удивленa вашей смелостью. Как вы решились явиться на вечер к Поумроям?
Шарлотта внутренне сжалась. Неужели Лидия слышала о ее ссылке в Йорк? Нет, не может быть Об этом знали только члены семьи.
– Прошу прощения, вы о чем?
– Я имею в виду ваши шрамы. Все знают, как вы пострадали, когда были молоденькой девушкой. – С этими словами Лидия поднесла к глазам лорнет и пристально посмотрела на Шарлотту. – Как это ужасно, дорогая. Будь я на вашем месте... я вряд ли рискнула бы появляться в обществе.
Шарлотта с трудом подавила желание спрятать руку за спину. В юности она необычайно остро ощущала свое отличие от других девушек... свое уродство. Даже сейчас замечание Лидии показалось ей оскорбительным. Заставив себя улыбнуться, она ответила:
– Я не боюсь общества. Многие люди воспринимают меня такой, какая я есть. Что же касается тех, кто судит обо мне по моим шрамам, то я не обращаю на них внимания.
Пожав плечами, Лидия с усмешкой заметила:
– Как это прямолинейно с вашей стороны. Что ж, я понимаю Фейвершема. Его всегда привлекало в женщинах отсутствие скромности.
Слова Лидии весьма озадачили Шарлотту. Неужели она считала ее любовницей Брэнда?
Раздражение Шарлотты нарастало. Но она напомнила себе, что должна думать о поставленной задаче и раздобыть хоть какие-то полезные сведения.
– Поскольку мы предельно откровенны друг с другом, не удовлетворите ли и вы мое любопытство? Вы всегда сопровождаете мужа на все приемы? Или у него есть собственный круг друзей?
Лидия взмахнула рукой в элегантной перчатке:
– У каждого из нас своя дорога. Это довольно удобно, если вы меня понимаете.
Шарлотта нахмурилась. Означало ли это, что Лидия не принимала участия в собраниях Лиги четыре года назад? Знала ли она хоть что-нибудь о связях мужа с этим ужасным клубом?
– Могу ли я спросить, как давно вы состоите в браке?
– Более десяти лет. – Лидия усмехнулась. – Достаточно долго, чтобы позволить друг другу некоторые... вольности.
– Вольности?
– Не притворяйтесь наивной, леди Шарлотта. В конце концов... вы общаетесь с Фейвершемом.
Шарлотта вспыхнула. Ее взгляд невольно обратился в сторону Брэнда, выделявшегося среди других мужчин своей незаурядной внешностью. Судя по жестам, они обсуждали протяженность дистанции.
– Боюсь, вы неправильно истолковываете мою дружбу с ним.
– Дружбу? – Лидия произнесла это слово так, словно оно имело какой-то тайный смысл. – Позвольте заметить, что я восхищаюсь вашей скрытностью. Возможно, вы были бы не прочь подружиться и с моим мужем?
– Я бы хотела получше познакомиться с вами обоими, – промолвила Шарлотта; в словах собеседницы она уловила некоторую двусмысленность. – Конечно, если вы считаете меня чересчур прямолинейной...
– Довольно ходить вокруг да около, – перебила Лидия. Она прикоснулась к руке Шарлотты. – Если вам угодно знать, Клиффорд весьма заинтригован вашими шрамами. Если вы не против вступить с ним в связь, я буду счастлива это устроить.
– Вступить в связь? – Шарлотта в изумлении уставилась на собеседницу.
– Неужели я вас шокировала? Должно быть, Фейвершем у вас первый. Смею заметить, что со временем аппетит у вас разыграется. Захочется разнообразия.
– Я ничего подобного не могу даже представить, – пролепетала Шарлотта.
Лидия же с усмешкой продолжала:
– Я слышала, что он отменный любовник. Нужно будет сказать Клиффорду, чтобы он шепнул Фейвершему на ушко об этом предложении. Мы с мужем довольно часто помогаем друг другу в делах такого рода.
Лидия снова поднесла лорнет к глазам и уставилась на группу мужчин. «Эта женщина заботится о партнершах для своего мужа, а он, в свою очередь, уступает ее другим мужчинам, – думала Шарлотта с удивлением. – Неужели это нормальное явление для семейных пар в высшем обществе?»
- Предыдущая
- 40/97
- Следующая
