Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тринадцатая (ЛП) - Джуэл Белла - Страница 18
Джордж кивает.
— Да, сэр, очень умно.
— Есть наказание для каждого действия, некоторые могут отличаться. Все они тщательно продуманы и это, как мне кажется, подходит в самый раз.
— Да, сэр, это сработает.
— Это все, Джордж.
— Спасибо, я разберусь с этим. Вам нужно, чтобы ваш костюм был готов сегодня вечером?
— Нет. Это маскарад, так что не забудьте маски.
— Да, у меня все готово. Вы решили, какие девушки будут подавать еду?
Я снова уставился на экран, и улыбка появилась на моих губах.
— Тринадцатая и ее группа будет подавать еду.
— Вы уверены, сэр?
— Более чем.
— Она разбила посуду во второй половине дня. Она в неправильном настроении и....
— Ей нужно выучить, как мы работаем здесь. Если она будет вести себя плохо, то будет наказана. Если она сделает работу хорошо, то будет вознаграждена. Единственный способ научить их, Джордж, это позволить им делать их собственные ошибки.
— Это риск, сэр.
— Она единственная, на кого я готов поставить. Это все.
Джордж кивнул и вышел из комнаты. Я откинулся на спинку стула. Постепенно эти девушки должны выучит урок, которому я пытаюсь научить их.
***
Тринадцатая
Они делают из нее мою рабыню. Моя голова начинает кружиться, когда я смотрю на нее, на Одиннадцатую, открыто глазеющую на меня.
Я не понимаю, какими мерзкими играми забавляется Мастер, но это совсем не то, чего я хочу. Я не такая. Возможно, я не очень то хорошо знаю себя, но знаю достаточно, чтобы понимать, что никогда не буду приказывать что-то другому человеку против его воли. Как я могу позволить себе действовать, как он? Это ненормально, ничто из этого ненормально... я не знаю, что должна говорить этой девушке, стоящей передо мной, а она уже бросает такие злобные взгляды, что у меня покалывает кожу.
— Эм, — начинаю я, то накручивая, то растягивая пальцами прядь своих золотистых волос, — пожалуйста, без ругани и злости, просто помоги мне на кухне. Я знаю, почему не нравлюсь тебе, Одиннадцатая, но в этом нет нужды. Все же я здесь, хоть и не знаю почему, и это не делает меня ужасным человеком. И уж точно это не делает меня фриком.
Ее брови взмахивают ввысь, и она смотрит на меня так долго, что я уже почти уверена - она сейчас расхохочется и пошлет меня. Вместо этого выражение на ее лице смягчается, и она кивает.
Меня распирает гордость.
— Тогда пойдем, — говорю я, больше ничего не добавляя к своим словам.
Мы возвращаемся на кухню и начинаем готовить еду быстро и с толком, только в этот раз нет ни злых слов, ни толканий. Когда первые приготовления сделаны и все уже готово к прибытию гостей, мы начинаем ставить основные блюда в духовку. Билл входит подобно тому, как полдень переходит в вечер.
— Тринадцатая, — говорит он, кивая на меня.
Я перестаю делать то, что делала, и подхожу, становясь прямо напротив него.
— Мастер хочет вознаградить вас за безупречное поведение с Одиннадцатой. Он доверится вам на время. Если вы справитесь, вы будете потихоньку начинать зарабатывать больше доверия. Если же вы облажаетесь, то будете наказаны, и для вас или вашей группы никогда не будет больше возможности заработать доверие снова.
Доверится?
Я киваю головой Биллу, отчаянно желая услышать то, что он собирается сказать. Как ни странно, я безрассудно хочу угодить Мастеру Уильяму. Засовываю это чувство поглубже, не в силах объяснить, почему мне так необходимо произвести впечатление на человека, которого презираю.
— Вы и ваша группа будете сегодня вечером подавать еду. Вы будете ответственными за их поведение. Если хоть одно слово будет произнесено о том, что здесь происходит, как я уже сказал — вы будете наказаны и потеряете шанс заработать доверие в дальнейшем.
— Я поняла, — отвечаю я, чувствуя, как сильно бьется мое сердце.
Он позволит нам обслуживать гостей? Он позволит нам контактировать с ними? Прошло несколько недель с момента как мы оказались здесь, а он уже дает нам шанс показать себя. Я не могу позволить, чтобы что-то пошло не так. Нам нужна любая возможность, которую мы можем получить, чтобы потихоньку заслужить доверие Мастера. Это наш единственный шанс на спасение.
— Отлично, — говорит Билл. — Группа ожидает вас в библиотеке. Униформа там же. Идите.
Я киваю, зная, что попасть в библиотеку можно через зал. Взволнованная и напуганная, разворачиваюсь и выбегаю. Увижу ли я его сегодня вечером? Неужели это будет тот момент, когда я наконец-то увижу Уильяма? Не могу сказать с точностью, пугает это или же просто приводит в волнение. Я испытываю странное чувство, пока бегу, как будто бабочки порхают в моем животе. Пролетаю мимо зала, который ведет в библиотеку, но не осознаю этого, пока не добираюсь до конца длинного коридора. Вздохнув, я поворачиваюсь и бегу обратно.
Я уже на полпути вниз, когда какой-то человек выходит из холла.
Врезаюсь в него, не в состоянии вовремя остановиться. Его руки быстро предотвращают мое падение, но я тотчас отшатываюсь, задыхаясь, когда вижу его лицо. Я кинула на него один быстрый взгляд, потому что запаниковала из-за того, что зашла слишком далеко, и по идее не должна быть здесь. Я не хочу потерять свои привилегии и не хочу попасть в беду. Но прежде всего, не хочу, чтобы мои девочки снова пострадали.
— Бенджамин, — говорю я, заикаясь и быстро признавая человека передо мной. — Я так сожалею, я искала библиотеку.
Я разворачиваюсь, чтобы уйти, не желая проходить через эти всякие "Как тебя зовут?"-дела снова. Но вдруг замечаю, что его волосы слишком длинны для Бенджамина. У этого человека они связаны в хвостик и закрывают полспины. У Бенджамина же были короткие волосы, я точно помню это. Я остановилась, а мои глаза расширились, когда я осмотрела его. Он был таким же высоким, как и Бенджамин, его тело было таким же мускулистым и сильным. Он был одет в смокинг, который отлично обтягивал его большое накачанное тело.
Его лицо, о Боже, захватывало дух, даже несмотря на то, что он был в причудливой маске, закрывающей один глаз полностью, обвивая его лицо почти в стиле ангельского крыла, когда другая половина просто оборачивалась вокруг его другого глаза так, чтобы было видно только его. Кожа была шелкового оливкового оттенка, а челюсть была сильной и мужественной. Переведя взгляд на его глаз, я увидела... ох... о, Боже мой.
Он точно такой же кристально голубой, что и у Бенджамина.
Кстати, этот человек выглядит в точности, как Бенджамин. Только у него более длинные волосы и немного крепче телосложение.
Но нет никаких сомнений, что этот человек является двойником Бенджамина.
— Мне очень жаль, я думала, что вы кое-кто другой, — быстро бормочу я.
Не могу оставаться здесь - я уже была поймана на том, что врезалась в другого человека. Не хочу накликать еще больше неприятностей на свою голову.
Я поворачиваюсь и начинаю отступление, и в этот момент он тихо, что я едва могу расслышать, и хрипло говорит мне:
— Никаких проблем, дорогая.
Нет...
Я притормаживаю и быстро поворачиваюсь, только чтобы увидеть его спину, исчезающую в глубине холла. Мастер Уильям. Это был Мастер Уильям? Мастер Уильям и Бенджамин — близнецы? Братья? Я стою еще один долгий момент, глядя на его удаляющийся силуэт с открытым ртом. Он уходит так быстро, будто не хочет, чтобы мне было понятно, кто он. Я открываю рот, не успев подумать, и вскрикиваю:
— Уильям?
Он останавливается, замирает и оборачивается. Челюсти крепко сжаты, лицо напряжено. Отсюда он просто красавец. Изгибы элегантной маски на его лице, идеально выглаженный смокинг, он выглядит так, словно сошел с небес. Божественный. Любая женщина назовет его идеальным. Почему он прячется от нас? Зачем кому-либо надо скрываться, когда он выглядит так, что дух захватывает.
— Мне жаль, что я врезалась в вас, — наконец пискнула я и, прежде чем он успел ответить, исчезла, убегая в сторону библиотеки.
- Предыдущая
- 18/49
- Следующая