Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Его жестокая возлюбленная - Слейд Джек - Страница 23
— Я жена шерифа, застреленного вами в его конторе в Сан-Антонио, когда вы освободили преступника, за голову которого через пару недель в Далласе получили премию в две тысячи долларов.
Рой Джордж помрачнел. Теперь Пэт убедилась, что он действительно вспомнил.
— Как вы попали на ранчо? — спросил он хриплым голосом.
— Это уже не имеет значения! Вставайте и пойдемте со мной, иначе я спущу курок.
Седой старик пристально посмотрел ей в глаза.
Он был безоружен. Револьвер лежал на столе. Винтовка висела у изголовья кровати.
— Вы не поняли?..
Рой Джордж спустил ноги с дивана и сел.
— Если здесь раздастся хоть один выстрел, начнется черт знает что, мэм!
И тут Пэт выстрелила! Старый бандит закричал от боли. Она выстрелила не наугад, а целясь ему в правую руку. Теперь рукав повис клочьями, и кровь капала на штаны и на диван. Старик упал на живот, прикрывая рану левой рукой. Пуля ободрала ему только кожу и застряла в спинке дивана.
Дверь распахнулась: на пороге стоял Мерлин. За его спиной находились еще двое головорезов. Пэт направила револьвер в грудь Мерлина. — Закрыть дверь! — потребовала она.
Мерлин подчинился и захлопнул дверь. Тем не менее Пэт выстрелила. Свинец врезался в дверь, так что доски затрещали.
Рой Джордж, казалось, окаменел, растерянно наблюдая за действиями женщины.
Пэт приказала:
— Пошли! Мы покидаем ранчо. Скажите охранникам, чтобы они не вмешивались, иначе я вас прикончу.
Он тяжело поднялся. Пэт подтолкнула его револьвером к двери, он открыл ее, и они вышли из комнаты.
В коридоре стоял Мерлин, с ним еще пять человек. Они в изумлении наблюдали за странной парочкой.
— Уберите своих людей, Мерлин! — потребовала Пэт. Перед домом ждет карета. Мы сядем и тихо уедем. Если раздастся хоть один выстрел, я спущу курок.
Старик глубоко вздохнул.
— Мерлин! Я не понимаю, что происходит. Какая-то бессмыслица! Она постоянно тычет мне револьвером в спину. Я предлагаю пока ей подчиниться. Она же не Лэсситер, который похитил Фикса Кэссиди?
— Хорошо! — проговорил Мерлин, повернулся и стал спускаться вниз по лестнице. Другие, пятясь задом, последовали за ним.
Пэт осмотрелась! Никого! Она повела Роя Джорджа к лестнице. В холле тоже не было ни души. Пэт уже видела повозку: ящик для поклажи был все еще закрыт. Джерихо сидел на козлах, держа в руках поводья и кнут.
Быстро и решительно она провела убийцу через холл. Когда Пэт выходила на веранду, она заметила, как в холле промелькнули тени. Джерихо смотрел на нее, изумленный.
Она подвела Роя Джорджа к дверце экипажа и открыла ее. Пока Рой Джордж усаживался, она три раза постучала по ящику.
Крышка мгновенно откинулась, и Лэсситер остолбенел, увидев Роя Джорджа на сиденье и револьвер в руках Пэт. Он вдруг почувствовал себя таким беспомощным рядом с этой женщиной… Когда он отвязал гнедого и вскочил в седло, лошади тронулись, и Джерихо направил их к воротам.
Охранник поднял шлагбаум, однако оценил ситуацию лишь после того, как заметил револьвер в руках Пэт. Но повозка уже промчалась мимо. Широко раскрыв рот, он лишь посмотрел в след Лэсситеру.
Охранники на дороге вообще не шелохнулись. Они стояли под деревом и курили. Когда карета пронеслась мимо, они только помахали Пэт. Появление всадника на коне их удивило, но они не узнали в нем Лэсситера…
Пэт явно отличилась. Джерихо, как и Лэсситер, чувствовал себя неуютно. Спустя некоторое время экипаж повернул на север. Их целью был, конечно, не Грин-Ривер, а Дрэджертаун. Вдруг Лэсситер увидел, что их преследуют: два всадника следовали за ними на приличной дистанции…
Глава 12
Только на следующий день Джерри Грей появился на своем ранчо. На Лоланд-ранчо он обнаружил троих убитых парней. Это зрелище заставило его содрогнуться — как бы не случилось еще чего пострашнее.
Потери были велики. Охота за Лэсситером стоила ему восьми человек. Из них четверо были убиты и четверо ранены. С ним оставались только Брикс, Фентон Трумен и Шарк Ролланд. Когда они остановились перед главным домом ранчо, «гости» обступили его. Впереди всех стояли Ринго и Фитджеральд. Они требовали вернуть деньги, угрожая в ближайшие дни покинуть ранчо в поисках более надежного убежища.
Джерри Грей слушал их, ничего не понимая, пока из дома не появился Мерлин.
— Черт возьми, Мерлин! Как это могло случиться? — раздраженно крикнул Грей. — Неужели этот мерзавец Лэсситер такой пуленепробиваемый? Может, мне кто-нибудь объяснит?
— Лэсситера мы вообще не видели, — пытался Мерлин защитить себя и своих людей. — Сюда приехала женщина, назвавшаяся племянницей Роя Джорджа. Она утверждала, что прибыла прямо от вас. Лэсситера мы увидели, когда все уже кончилось. Он прятался в багажном ящике повозки.
— Что? — проговорил удивленно Джерри Грей, бросив взгляд на Фентона Трумена. — Какая женщина?
— Херст, та самая шлюха, — догадавшись, заскрежетал зубами Фентон Трумен.
Мерлин стал сообщать подробности под выкрики недовольных гостей. Под конец он сказал, что послал Чарли и Джабе в погоню и что на обоих можно вполне положиться.
— Когда это произошло? — спросил потрясенный Джерри Грей. — Когда точно, черт возьми!?
— Вчера, примерно в два часа дня.
Джерри Грей наморщил лоб. Как ни считай, у этих негодяев преимущество в целые сутки.
— Ты поедешь с нами, Мерлин! — решительно распорядился Джерри Грей. — Возьми с собой пять или шесть своих парней. Самых лучших!
Мерлин выкрикнул имена и вместе с парнями побежал седлать коней.
— Я хочу получить обратно свои деньги! — Джонни Ринго уже кричал на Грея. — Вы не сдержали своего слова и нарушили договор. Я завтра уезжаю!
В ответ раздались одобрительные возгласы.
— Столько денег у меня сейчас здесь нет! — раздраженно ответил Джерри Грей. — Будет лучше для дела, если вы сейчас присоединитесь к нам.
Гости восприняли новый план без энтузиазма. Большинство из них не хотело об этом даже слышать. Их возмутило больше всего, что Рой Джордж был похищен женщиной и что дюжина самых отборных бандитов ничего не смогла сделать.
Проклиная все на свете, Грей ускакал с парнями. Их было десятеро, а вместе с бросившимися еще раньше в погоню Чарли из Чикаго и Джабе опять набралась целая дюжина. Мерлин приказал обоим ребятам оставлять за собой опознавательные знаки. Первый они обнаружили, когда выехали на тракт. Повозка свернула на север.
Джерри Грей остановил коня и взглянул на Фентона Трумена.
— И чего его все время тянет на север, Фентон? Черт возьми! За всю свою жизнь я не встречал человека, который задавал бы мне столько загадок, как этот мерзавец. На севере… там же ничего нет!
— На севере находится Дрэджертаун! — ответил верзила. — Тоже на реке Прейс-Крик, как и Лоланд-ранчо.
— Он опять хочет сбежать на лодке? — недоверчиво проговорил Джерри Грей. — Ну что за необходимость?
— Из Дрэджертауна на почтовой карете можно добраться до железной дороги, — сказал Фентон Трумен. — Не забудь, что кроме Роя Джорджа при нем еще Кэссиди и куча денег. Его главная цель — Теннеси! А туда можно добраться только по железной дороге.
— Он повезет сдавать деньги в Теннеси? — скептически спросил Джерри Грей. — Тогда он сумасшедший!
— Он и есть сумасшедший! — вставил Шарк Ролланд.
Джерри Грей глубоко вздохнул.
— Однажды ты уже рассказывал мне историю про Хэнквилл, Фентон. Но из этой затеи вообще ничего не вышло.
— Давайте хотя бы держаться знаков, оставляемых Чарли и Джабе, — примирительно предложил Мерлин.
Джерри Грей пришпорил коня, остальные последовали за ним.
Дрэджертаун — это вообще не укладывалось в голове Джерри Грея. Но версия Фентона все более подтверждалась. Чарли и Джабе выкладывали из камней стрелки, показывая направление погони. Дорога действительно вела прямехонько на север. Река Прейс-Крик петляла то слева, то справа. Почти всю ее можно было пересечь вброд, и на всем протяжении было не более полудюжины деревянных мостов. Они гремели и содрогались, когда по ним проносилась группа преследователей.
- Предыдущая
- 23/24
- Следующая